— Эй, вы! Ведь вы распорядитель?
— Да, сэр.
— Розали в любой момент может уехать, а цветов для неё нет. Не знаю, что произошло, но цветов нет. Возьмите машину. В полумиле отсюда у дороги есть цветочный магазин.
— Хорошо, сэр.
— Послушайте, а мы раньше не встречались?
— Да, сэр, то есть я хочу сказать, нет, сэр. Я поеду за цветами.
Стивен развернулся и почти побежал прочь. Робин и Жан-Пьер, с ужасом наблюдавшие за происходящим, решили, что Харви, в конце концов, разоблачил их, и кинулись за ним. Добежав до угла дома, Стивен остановился, неотрывно глядя на самую красивую клумбу с розами. Робин и Жан-Пьер, проскочив мимо, тоже остановились и вернулись к нему.
— Что ты задумал? Нарвать цветов на собственные похороны?
— Я всего-навсего выполняю поручение Меткафа. Кто-то забыл цветы для Энн, а у меня на это есть только пять минут, поэтому начинайте рвать розы.
— Mes enfants
[49]
, вы видите, что я увидел?
Все взглянули в ту сторону, куда восторженно смотрел Жан-Пьер.
Стивен подбежал к крыльцу с букетом коллекционных орхидей в руках. За ним бежали Робин и Жан-Пьер. Он успел как раз вовремя, чтобы передать цветы Харви: в дверях дома показались Джеймс и Энн.
— Великолепные орхидеи! Это мои любимые цветы. Сколько я за них должен?
— Сто долларов, — ответил Стивен, не задумываясь.
Харви вручил ему две пятидесятидолларовые купюры. Запыхавшийся Стивен отошёл к стоявшим неподалёку Робину и Жан-Пьеру.
Гости расступились перед молодожёнами. Все мужчины не сводили глаз с Энн.
— О, папочка, орхидеи! Какие красивые! — Энн поцеловала Харви. — Ты сделал этот день самым счастливым днём в моей жизни…
«Роллс-ройс» медленно отъехал от огромной толпы провожающих в аэропорт, откуда Джеймс и Энн самолётом вылетали в Сан-Франциско — их первой остановки по пути на Гавайи. Когда лимузин обогнул дом, Энн вытаращила глаза на разорённую оранжерею, а затем поглядела на цветы, которые все ещё держала в руках. Джеймс ничего не заметил: его мысли были заняты другим.
— Как ты думаешь, они меня когда-либо простят? — спросил он.
— Вполне возможно, дорогой. Но раскрой мне, пожалуйста, свой секрет. У тебя в самом деле есть план?
— Я знал, что ты не выдержишь и задашь мне этот вопрос, и, по правде говоря, я…
Лимузин, тихонько урча, легко скользил по шоссе, и только шофёр слышал его ответ.
Стивен, Робин и Жан-Пьер наблюдали, как расходятся гости, многие подходили попрощаться с хозяевами.
— Давайте не будем рисковать, — сказал Робин.
— Согласен, — ответил Стивен.
— А давайте пригласим Харви на обед, — предложил Жан-Пьер.
Друзья ухватили его и запихнули в такси.
— Жан-Пьер, признавайся, что ты спрятал под пиджаком?
— Всего лишь две бутылочки «Крюг» dis-neuf cent soisante-quatre
[50]
. Нехорошо было оставлять их без присмотра. Вот я и подумал, что им будет скучно.
Стивен сказал шофёру отвезти их в отель.
— Какая свадьба! А как по-вашему, у Джеймса всё-таки есть план? — поинтересовался Робин.
— Не знаю, но если и есть, то с него причитается только 1 доллар 24 цента.
— Надо было снять с него деньги, что он выиграл на скачках в Аскоте, — заявил Жан-Пьер.
Упаковав вещи и рассчитавшись с отелем, Команда отправилась в международный аэропорт Логан и, не без помощи служащих Британских авиалиний, наконец-то заняла места в самолёте.
— Жаль, — сказал Стивен, — не хочется улетать, так и не получив последние 1 доллар 24 цента.
21
На борту «боинга» они распили шампанское, которое Жан-Пьер стянул со свадебного стола. Даже Стивен казался довольным, хотя изредка все же возвращался к теме недостающих 1 доллара 24 центов,
— Как ты думаешь, сколько стоит это шампанское? — стал поддразнивать его Жан-Пьер.
— Не важно. Ни пенсом больше, ни пенсом меньше.
Жан-Пьер решил, что ему никогда не понять академиков.
— Да не волнуйся ты так, Стивен. План Джеймса уж наверняка вернёт нам 1 доллар 24 цента.
Стивен рассмеялся бы, если б голова болела не так сильно.
— Подумать только, эта девчонка все знала.
По прибытии в Хитроу друзья легко и быстро прошли таможенный контроль: цель поездки не предусматривала привоз подарков обратно. Робин сразу побежал к газетному киоску и вернулся с «Таймс» и «Ивнинг стандард». Жан-Пьер торговался с таксистом о стоимости поездки в центр Лондона.
— Мы не какие-то там поганые американцы, которые не знают ни тарифа, ни маршрута, поэтому их легко обирать, — объяснял он, ещё не совсем протрезвев.
Таксист, бормоча себе под нос, направил чёрный «остин» к шоссе. Сегодня явно был не его день.
Робин с упоением читал газеты, что немногие люди могут делать в движущейся машине.
— Пресвятая Дева! — вдруг заорал он.
Стивен и Жан-Пьер даже вздрогнули: обычно Робин более сдержанно проявлял свои чувства.
— Боже Всемогущий!
Это уже было чересчур, но не успели они поинтересоваться, что случилось, как он начал читать вслух:
«Компания „Бритиш петролеум” объявила об открытии в Северном море месторождения, которое способно давать до 200 000 баррелей нефти в день. Это месторождение, по мнению председателя этой компании сэра Эрика Дрейка, является весьма крупным. Участок „Бритиш петролеум“ находится всего в одной миле от участка компании „Проспекта ойл”, который до сих пор не разрабатывается. Слухи о заявке „Б.П.” подняли стоимость акций „Проспекта ойл” до рекордной отметки 12,25 доллара на момент закрытия торгов».
— Nom de Dieu! — присвистнул Жан-Пьер. — И что же нам теперь делать?
— Ничего особенного! — невозмутимо ответил Стивен. — Всего лишь разработать новый план — как все это вернуть обратно.