Книга Ни пенсом больше, ни пенсом меньше, страница 65. Автор книги Джеффри Арчер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ни пенсом больше, ни пенсом меньше»

Cтраница 65

— Эй, вы! Ведь вы распорядитель?

— Да, сэр.

— Розали в любой момент может уехать, а цветов для неё нет. Не знаю, что произошло, но цветов нет. Возьмите машину. В полумиле отсюда у дороги есть цветочный магазин.

— Хорошо, сэр.

— Послушайте, а мы раньше не встречались?

— Да, сэр, то есть я хочу сказать, нет, сэр. Я поеду за цветами.

Стивен развернулся и почти побежал прочь. Робин и Жан-Пьер, с ужасом наблюдавшие за происходящим, решили, что Харви, в конце концов, разоблачил их, и кинулись за ним. Добежав до угла дома, Стивен остановился, неотрывно глядя на самую красивую клумбу с розами. Робин и Жан-Пьер, проскочив мимо, тоже остановились и вернулись к нему.

— Что ты задумал? Нарвать цветов на собственные похороны?

— Я всего-навсего выполняю поручение Меткафа. Кто-то забыл цветы для Энн, а у меня на это есть только пять минут, поэтому начинайте рвать розы.

— Mes enfants [49] , вы видите, что я увидел?

Все взглянули в ту сторону, куда восторженно смотрел Жан-Пьер.

Стивен подбежал к крыльцу с букетом коллекционных орхидей в руках. За ним бежали Робин и Жан-Пьер. Он успел как раз вовремя, чтобы передать цветы Харви: в дверях дома показались Джеймс и Энн.

— Великолепные орхидеи! Это мои любимые цветы. Сколько я за них должен?

— Сто долларов, — ответил Стивен, не задумываясь.

Харви вручил ему две пятидесятидолларовые купюры. Запыхавшийся Стивен отошёл к стоявшим неподалёку Робину и Жан-Пьеру.

Гости расступились перед молодожёнами. Все мужчины не сводили глаз с Энн.

— О, папочка, орхидеи! Какие красивые! — Энн поцеловала Харви. — Ты сделал этот день самым счастливым днём в моей жизни…

«Роллс-ройс» медленно отъехал от огромной толпы провожающих в аэропорт, откуда Джеймс и Энн самолётом вылетали в Сан-Франциско — их первой остановки по пути на Гавайи. Когда лимузин обогнул дом, Энн вытаращила глаза на разорённую оранжерею, а затем поглядела на цветы, которые все ещё держала в руках. Джеймс ничего не заметил: его мысли были заняты другим.

— Как ты думаешь, они меня когда-либо простят? — спросил он.

— Вполне возможно, дорогой. Но раскрой мне, пожалуйста, свой секрет. У тебя в самом деле есть план?

— Я знал, что ты не выдержишь и задашь мне этот вопрос, и, по правде говоря, я…

Лимузин, тихонько урча, легко скользил по шоссе, и только шофёр слышал его ответ.


Стивен, Робин и Жан-Пьер наблюдали, как расходятся гости, многие подходили попрощаться с хозяевами.

— Давайте не будем рисковать, — сказал Робин.

— Согласен, — ответил Стивен.

— А давайте пригласим Харви на обед, — предложил Жан-Пьер.

Друзья ухватили его и запихнули в такси.

— Жан-Пьер, признавайся, что ты спрятал под пиджаком?

— Всего лишь две бутылочки «Крюг» dis-neuf cent soisante-quatre [50] . Нехорошо было оставлять их без присмотра. Вот я и подумал, что им будет скучно.

Стивен сказал шофёру отвезти их в отель.

— Какая свадьба! А как по-вашему, у Джеймса всё-таки есть план? — поинтересовался Робин.

— Не знаю, но если и есть, то с него причитается только 1 доллар 24 цента.

— Надо было снять с него деньги, что он выиграл на скачках в Аскоте, — заявил Жан-Пьер.

Упаковав вещи и рассчитавшись с отелем, Команда отправилась в международный аэропорт Логан и, не без помощи служащих Британских авиалиний, наконец-то заняла места в самолёте.

— Жаль, — сказал Стивен, — не хочется улетать, так и не получив последние 1 доллар 24 цента.

21

На борту «боинга» они распили шампанское, которое Жан-Пьер стянул со свадебного стола. Даже Стивен казался довольным, хотя изредка все же возвращался к теме недостающих 1 доллара 24 центов,

— Как ты думаешь, сколько стоит это шампанское? — стал поддразнивать его Жан-Пьер.

— Не важно. Ни пенсом больше, ни пенсом меньше.

Жан-Пьер решил, что ему никогда не понять академиков.

— Да не волнуйся ты так, Стивен. План Джеймса уж наверняка вернёт нам 1 доллар 24 цента.

Стивен рассмеялся бы, если б голова болела не так сильно.

— Подумать только, эта девчонка все знала.

По прибытии в Хитроу друзья легко и быстро прошли таможенный контроль: цель поездки не предусматривала привоз подарков обратно. Робин сразу побежал к газетному киоску и вернулся с «Таймс» и «Ивнинг стандард». Жан-Пьер торговался с таксистом о стоимости поездки в центр Лондона.

— Мы не какие-то там поганые американцы, которые не знают ни тарифа, ни маршрута, поэтому их легко обирать, — объяснял он, ещё не совсем протрезвев.

Таксист, бормоча себе под нос, направил чёрный «остин» к шоссе. Сегодня явно был не его день.

Робин с упоением читал газеты, что немногие люди могут делать в движущейся машине.

— Пресвятая Дева! — вдруг заорал он.

Стивен и Жан-Пьер даже вздрогнули: обычно Робин более сдержанно проявлял свои чувства.

— Боже Всемогущий!

Это уже было чересчур, но не успели они поинтересоваться, что случилось, как он начал читать вслух:

«Компания „Бритиш петролеум” объявила об открытии в Северном море месторождения, которое способно давать до 200 000 баррелей нефти в день. Это месторождение, по мнению председателя этой компании сэра Эрика Дрейка, является весьма крупным. Участок „Бритиш петролеум“ находится всего в одной миле от участка компании „Проспекта ойл”, который до сих пор не разрабатывается. Слухи о заявке „Б.П.” подняли стоимость акций „Проспекта ойл” до рекордной отметки 12,25 доллара на момент закрытия торгов».

Nom de Dieu! — присвистнул Жан-Пьер. — И что же нам теперь делать?

— Ничего особенного! — невозмутимо ответил Стивен. — Всего лишь разработать новый план — как все это вернуть обратно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация