Бекки хотелось подзавести Баверстока, как граммофон, и перевести его на более высокую скорость, но она была уверена, что никакие ее слова не заставят его ускорить свой темп.
— В результате расследования, — продолжал Баверсток, — мы пришли к убеждению — и здесь, леди Трумпер, я должен извиниться, если буду не совсем деликатен, — что отцом вашего ребенка является Гай Трентам, а не Чарлз Трумпер.
Бекки склонила голову, и Баверсток еще раз извинился, прежде чем продолжить.
— Сэру Раймонду, однако, необходимо было убедиться в том, что Дэниел действительно является его правнуком, и с этой целью он дважды посетил колледж Святого Павла, где учился мальчик.
Бекки смотрела на старого адвоката широко раскрытыми глазами.
— В первом случае он наблюдал за мальчиком во время его выступления в концерте, где тот исполнял Брамса, если я правильно помню, а во второй раз присутствовал во время награждения Дэниела Ньютоновской премией по математике в День основания колледжа. Я уверен, что вы тоже присутствовали в этих случаях. Оба раза сэр Раймонд старался, чтобы мальчик не знал о его присутствии. После второго посещения сэр Раймонд окончательно убедился в том, что Дэниел его правнук. Боюсь, что все мужчины в этой семье отличаются характерным для Хардкаслов подбородком, не говоря уже о привычке переминаться с ноги на ногу в возбужденном состоянии. На следующий день сэр Раймонд соответствующим образом изменил свое завещание.
Адвокат взял со стола бумагу, перевязанную розовой лептой, и медленно развязал ее.
— Я был уполномочен, мадам, зачитать вам соответствующие положения его завещания в любое время по своему усмотрению, но не раньше, чем накануне тридцатилетия Дэниела. Тридцать лет ему исполняется в следующем месяце, если я не ошибаюсь.
Бекки кивнула.
Баверсток медленно развернул неподатливые листы пергамента.
— Я уже объяснил вам, как сэр Раймонд распорядился своим имуществом. Однако после смерти мисс Ами все доходы по процентам от опеки над ним поступают к миссис Трентам, и теперь они составляют почти сорок тысяч фунтов в год. Насколько мне известно, сэр Раймонд ничего не предусматривал для своего старшего внука Гая Трентама, но после его смерти это перестало иметь какое-либо значение. В отношении второго внука, Найджела Трентама, он оставил небольшое распоряжение. А сейчас я приведу вам точные слова сэра Раймонда по поводу его правнука, — сказал он, глядя в завещание. — «Выполнив все другие обязательства и расплатившись по счетам, я оставляю усадьбу и поместье мистеру Дэниелу Трумперу, все доходы от которых начнут поступать к нему после смерти его бабушки, миссис Джеральд Трентам».
Теперь, когда адвокат добрался наконец до сути дела, Бекки сидела, словно пораженная молнией. Не дождавшись ответной реакции, адвокат вновь обратился к лежавшим перед ним бумагам.
— Я считаю необходимым добавить при этом, что мне известно, как было известно и самому сэру Раймонду, о тех страданиях, которые причинены вам со стороны его внука и его дочери, поэтому я должен уведомить вас о том, что, хотя завещанное вашему сыну имущество является значительным, оно не включает ферму в Ашхерсте и дома на Честер-сквер, которые после смерти мужа перешли в собственность к миссис Джеральд Трентам. Не входит в него и пустующий участок земли в центре Челси-террас, который не является частью поместья сэра Раймонда. Однако все остальное, что находилось в его собственности, в конечном итоге будет унаследовано Дэниелом, но не раньше, чем миссис Трентам отправится в иной мир.
— Ей известно все это?
— Да, она была полностью ознакомлена с завещанием своего отца незадолго до его смерти и даже консультировалась с адвокатами по поводу возможности оспорить новые положения, которые были включены сэром Раймондом после его поездок в колледж Святого Павла.
— Обращалась ли она по этому поводу в суд?
— Нет. Напротив, она довольно неожиданно и, должен признаться, необъяснимо для нас распорядилась, чтобы ее адвокаты сняли всякие возражения в связи с этим. Но как бы там ни было, сэр Раймонд довольно недвусмысленным образом говорил, что ни одна из его дочерей не может пользоваться или распоряжаться его капиталом. Это право должно принадлежать следующему поколению его родных.
Баверсток замолчал и положил обе ладони на промокательную бумагу перед ним.
— Теперь мне наконец придется рассказать ему, — пробормотала Бекки.
— Как раз в этом все дело, леди Трумпер. Цель нашей встречи в том, чтобы поставить вас в полную известность. Сэр Раймонд не был уверен в том, что вы рассказали Дэниелу о его отце.
— Нет, мы не рассказывали ему об этом.
Баверсток снял очки и положил их на стол.
— Займитесь этим, пожалуйста, дорогая леди, и дайте мне знать, когда я смогу встретиться с вашим сыном и сообщить ему о наследстве.
— Благодарю вас, — тихо произнесла Бекки, чувствуя, что ей трудно выразить словами то, что у нее творилось в душе.
— И наконец, — заключил Баверсток, — я должен также сказать вам, что сэр Раймонд восхищался вашим мужем и его делами, в которых вы являетесь ему большой помощницей. Он был такого высокого мнения о вас, что даже рекомендовал нашей фирме в случае, если Трумперы будет преобразовывать свою компанию в акционерную, что по его предположениям было весьма вероятным, приобрести в ней значительную долю акций. Он верил, что такое предприятие не может не процветать и помещенный в нее капитал окупится сторицей.
— Так вот почему фирма «Хамброс» приобрела у нас десять процентов акций, — заметила Бекки. — Теперь все стало ясно.
— Именно по этой причине, — улыбнулся Баверсток с едва заметным удовлетворением. — Опекунский совет направил заявку на приобретение ваших акций через «Хамброс» для того, чтобы ваш муж не мог догадаться, кто в действительности является держателем такого крупного пакета акций на стороне.
На самом деле вложенная сумма была значительно меньше полученного в тот год дохода. Однако из тендерных документов явствовало, что сэр Чарлз намерен сохранить за собой пятьдесят один процент акций, и мы поэтому решили, что он будет чувствовать себя уверенней, когда узнает, что в его косвенном распоряжении находится еще десять процентов акций на случай возникновения непредвиденных ситуаций в будущем. Надеюсь, вы понимаете, что мы действовали в ваших интересах. Сэр Раймонд хотел, чтобы я довел до вас все эти факты, когда сочту нужным, но не раньше, чем вашему сыну исполнится тридцать лет, как я уже говорил.
— Вы проявили о нас столько заботы, что я даже не знаю, как вас благодарить, мистер Баверсток, — сказала Бекки. — Уверена, что Чарли захочет лично выразить вам свою признательность.
— Вы очень добры, леди Трумпер. Позвольте добавить также, что эта встреча доставила мне подлинное удовольствие. Подобно сэру Раймонду, я все эти годы с большим удовлетворением следил за успехами вас всех троих и очень рад тому, что вношу свой скромный вклад в будущее вашей компании.