— Значит, решил нанести мне визит, да?
Финниан тоже улыбнулся:
— По правде говоря, милорд, мне больше нечем заняться этим вечером.
Король добродушно рассмеялся и окинул взглядом зал. Почти все, не отрываясь, смотрели на них, но поблизости не было никого, кроме Сенны. О’Фейл внимательно посмотрел на нее, затем снова обратился к приемному сыну:
— Как твоя миссия?
— Выполнена. И с избытком, — тихо ответил Финниан.
— Вот и хорошо. — Король опять перевел взгляд на Сенну. — А кто твоя изумительная спутница?
— Сенна де Валери, милорд.
И в тот же миг Сенне почудилось, что пронзительные глаза короля видят ее насквозь. Но тут он вдруг улыбнулся и жестом пригласил ее сесть рядом с ним. Она села, в смущении потупившись.
— Милая, не нужно так опускать голову, — сказал король. — Это не позволяет видеть ваши прелестные глаза.
Финниан невольно усмехнулся, а Сенна с невинной улыбкой проговорила:
— Значит, вы все так ведете себя?
О’Фейл изобразил удивление и, почесав в затылке, спросил:
— И как же мы ведем себя, милая?
— Стараетесь очаровать. Вы очаровываете нас, женщин.
— Да, верно, — кивнул О’Фейл. — Нам нравится думать, что мы играем свою роль, а вы, женщины, играете роль прекрасных леди.
Сенна лукаво улыбнулась и заявила:
— Я не думаю, что когда-либо заставляла лорда Финниана краснеть, милорд. И очень сомневаюсь, что могла бы заставить покраснеть вас.
Тут Финниан скрестил руки на груди, а король, широко улыбнувшись ему, снова повернулся к Сенне.
— Милая, вы никогда не узнаете, сможете ли довести меня до такого, из-за этой моей шерсти. — О’Фейл с усмешкой погладил свою пышную бороду и доверительно добавил: — Но с Финнианом, милая, вы, вероятно, могли бы попробовать.
О’Фейл вдруг рассмеялся, а Финниан, нахмурившись, заявил:
— Все, достаточно! — Он сделал шаг к Сенне и поднял ее со скамьи. — Короля ожидает совет, а вам, миледи, необходимо поесть.
Но Сенна, чуть оттолкнув Финниана, повернулась к королю и с поклоном проговорила:
— Сир, я не привыкла оставаться в долгу, поэтому знайте: я безмерно благодарна вам за гостеприимство. И клянусь, я заплачу свой долг.
О’Фейл с минуту пристально смотрел на нее, затем молча кивнул. И в тот же миг Финниан увел Сенну и усадил за стол в другом конце зала. Почувствовав, что король все еще наблюдает за ним, он быстро вернулся к нему, и они вместе вышли из главного зала.
— Она полна огня, — заметил О’Фейл, когда они шли по коридору.
— Вы даже не представляете насколько, милорд.
Когда они вошли в зал заседаний, там уже собрались все остальные мужчины — и молодые, и пожилые. На это заседание никому не требовалось специального приглашения — приглашением служило само прибытие Финниана.
— Сын мой, я должен сказать это вслух? — О’Фейл пристально посмотрел на Финниана.
— Милорд, что именно?
— Она должна вернуться обратно, — тихо сказал король.
Глава 43
Вокруг стола сели О’Фейл, его советники, священник, а также группа ирландских дворян. Финниан неторопливо опустился на скамью рядом с Аланом и осмотрелся, — казалось, все ждали, когда слуги подадут еду и питье.
Когда же угощение было подано, никто, кроме Финниана, ни к чему не притронулся; и все ждали, когда он выпьет кружку эля и заговорит.
Через несколько минут, снова окинув взглядом зал, Финниан со вздохом сообщил:
— Рэрдов собирает армию. Он хочет войны, и я полагаю, он ее получит.
Все разразились криками и проклятиями в адрес барона.
— Существует и кое-что еще, — продолжал Финниан, и все тотчас затихли. — Рэрдов знает о красках.
На сей раз все промолчали, и лишь король тихо спросил:
— Как много он знает?
— Он знает, что они взрываются.
Тут снова раздались проклятия, но Финниан, перекрывая шум, громко сказал:
— Зато в нашем распоряжении кое-что есть.
Кто-то фыркнул, а король спросил:
— Что именно?
— Вот. — Финниан достал из своего мешка руководство по приготовлению красок.
И все тотчас же уставились на него так, словно он держал в руке огонь.
— Господь всемогущий… — пробормотал наконец король. — Да ведь это руководство… Чтобы отыскать и вернуть его, и был послан Терлоу.
— Да, — кивнул Финниан. — Но в плену у Рэрдова я получил известие о судьбе Терлоу.
— И поэтому сам отправился на встречу, — не скрывая улыбки, проговорил король. — Хорошо сработано, мой мальчик. — Он помолчал. — Ты, к сожалению, пропустил поминки. Но поверь, они были достойными.
Финниан кивнул и пробормотал:
— Бедняга Терлоу… Жаль, что меня здесь не было.
— Да, понимаю, — отозвался О’Фейл.
Финниан же вернулся к настоящему; сейчас было не время горевать о прошлых потерях — ведь в ближайшее время потерь станет еще больше.
— Так вот, без этого, — он указал на руководство, — Рэрдов не сможет приготовить краски. Если только у него нет владычицы красок. А ее у него нет.
Финниан не счел нужным добавить, что привез не только руководство по приготовлению красок, но и саму владычицу красок. И все же он почувствовал себя предателем.
— Прошли сотни лет, — благоговейным шепотом произнес король, — и вот уишминский рецепт снова у нас. — Он приоткрыл руководство и коснулся надорванного края первой страницы. — О, Финниан, ведь это великое дело. Но что еще сказал Ред?
— Не много. Он умер у меня на руках.
Все в зале вздохнули и, перекрестившись, принялись бормотать молитвы. А затем последовали изощренные ругательства, которые, казалось бы, должны были свести на нет всю силу молитв.
Наконец король проговорил:
— Теперь-то ясно, что Рэрдов узнал об этом рецепте и пытался им завладеть. Более того, он устроил настоящую охоту за легендарными уишминскими красками. — О’Фейл обвел взглядом своих подданных и добавил: — Так вот, если мы вернем барону… причину войны, то выиграем крайне необходимое нам время.
— Что вы имеете в виду под «причиной войны»? — Финниан пристально посмотрел на короля.
— Я имею в виду Сенну де Валери.
— Ни за что! — заявил Финниан. — Даже если моя голова окажется на плахе.
— Придется вернуть, мой мальчик.
— Тогда отрубите ее! — Финниан не сводил взгляда с короля.