Книга Грегор и смутное пророчество, страница 20. Автор книги Сьюзен Коллинз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Грегор и смутное пророчество»

Cтраница 20

— А как бы ты поступила, Люкса? — внезапно спросил он.

В зале наступила полная тишина. Грегору почему-то показалось, что члены совета не желали бы услышать ее ответ.

— У меня нет сестры, Наземный, — произнесла Люкса.

Такого ответа Грегор не ожидал. Он был разочарован. Члены совета вновь принялись тихо переговариваться между собой.

И тогда Люкса обвела взглядом присутствующих и осклабилась:

— Но если бы была, — с жаром начала она, — я бы глаз с нее не спускала и ни на шаг не отпускала бы от себя.

— Спасибо, — выдохнул Грегор. Он не был уверен, что она его услышала, поскольку его голос утонул в поднявшемся шуме. Это громко высказывали свое возмущение члены совета. И тогда, повысив голос, Грегор сказал:

— Без Босоножки я никуда не пойду!

В зале было по-прежнему шумно, когда в комнату внезапно влетела летучая мышь и опустилась на стол, покачиваясь, словно пьяная. Мертвенно бледная женщина сползла со спины мыши, зажимая руками рану на груди, из которой хлестала кровь. Летучая мышь сложила только одно крыло, второе явно было сломано и безвольно лежало на столе.

— Аншел и Дафна убиты. Крысы обнаружили тела Лязга и Клыкастера. Король Грызер выступил в поход. Они идут на нас, — задыхаясь, произнесла женщина, на глазах теряя последние силы.

Викус бережно подхватил ее.

— Сколько? Сколько их, Кенда? — спросил он.

— Много, — прошептала она. — Целое полчище крыс.

И потеряла сознание.

ГЛАВА 12

— Тревога! — крикнул Викус, и все пришло в неистовое движение Затрубили трубы, вбегали и выбегали люди, сновали вверх и вниз летучие мыши, выполняя многочисленные приказы.

На Грегора никто не обращал внимания, будто его тут и не было.

Он хотел было спросить у Викуса, что происходит, но старик уже стоял в Высоком зале в окружении летучих мышей и отдавал приказы.

Грегор вышел на балкон и глянул вниз. Отсюда хорошо было видно, как Регалия моментально стала похожа на пчелиный улей. Народ высыпал на улицы с оружием в руках, прямо на глазах здесь строились отряды. Кричали женщины, плакали дети, — совсем как в кино про войну.

И Грегор наконец осознал, что война в самом деле началась, и не понарошку.

От этой ужасной мысли — а еще от высоты — у него закружилась голова, и он отступил назад. Кто-то с силой схватил его за руку.

— Грегор Наземный, приготовься, мы выступаем, — сказал Викус.

— Куда? Куда мы выступаем? — растерялся Грегор.

— Вызволять твоего отца, — услышал он неожиданный ответ.

— Сейчас?! Но как… как мы можем уйти, когда крысы наступают? — спросил пораженный Грегор. — Ведь началась война, разве нет?

— Это не просто война, Грегор. Мы уверены — это та самая война, о которой говорится в «Смутном пророчестве». Та самая война, которая может привести к полному уничтожению нашего народа, — ответил Викус. — И поэтому поход за твоим отцом — наша единственная надежда на спасение.

— Но я ведь могу взять с собой Босоножку, не так ли? — спросил Грегор, но тут же поправился: — Я беру с собой Босоножку!

— Да, конечно, Босоножка идет с нами, — рассеянно ответил Викус.

— И что я должен делать? Вы говорили — я должен как-то приготовиться…

Викус на мгновение задумался, потом подозвал Марета:

— Отведи его в музей, пусть он выберет там все что угодно — все, что может пригодиться ему в походе, — приказал он и тут же, с возгласом: — Да это же делегация из Трои! — поспешил к вновь прибывшим летучим мышам.

Грегор помчался вслед за Маретом, который стремительно выскочил из дверей. Три лестничных пролета, несколько коридоров — и вот они в огромном помещении, сверху донизу заставленном закрытыми стеллажами.

— Здесь хранятся вещи, что попадают к нам из Наземья, — все, что падает вниз, — объяснил Марет и напомнил: — Учти, ты можешь взять отсюда только то, что тебе необходимо. — И с этими словами он вручил Грегору торбу — внушительный кожаный мешок с затягивающимися тесемками.

На полках было полно всего — от бейсбольной биты до автомобильных фар. Грегор пожалел, что у него так мало времени, и он не сможет как следует полазить здесь и все рассмотреть, потому что, судя по всему, некоторые вещи пролежали тут не одну сотню лет. Но время сейчас было наибольшей драгоценностью из всего, открывшегося его взору.

И он постарался сосредоточиться.

Итак, что же может пригодиться в походе? Что ему в Подземье нужнее всего?

Конечно же свет!

Он нашел исправный карманный фонарик и повытряхивал подходящие батарейки из всех попавшихся под руку электрических приборов.

И тут его внимание привлек еще один предмет. Это была каска — наподобие тех, что носят строители. Впереди у нее был приделан фонарик — в такой каске можно ходить даже в самом темном туннеле.

Грегор схватил каску и водрузил себе на голову.

— Нам пора! — скомандовал Марет. — Нам еще надо успеть забрать твою сестру!

Грегор уже повернулся, чтобы следовать за ним, но тут увидел его.

Рутбир! В знакомой упаковке, неоткупоренный, только банка слегка помята и на ней — следы крысиных зубов. И срок годности еще не истек.

Он понимал, что это, наверное, глупо, ведь он может взять с собой только предметы первой необходимости… но он не мог устоять. Это был его любимый напиток — и потом, банка напомнила ему о доме. И он бросил ее в торбу.

Детская комната была неподалеку. Когда Грегор вбежал туда, он застал Босоножку за чаепитием вместе с тремя малышами-подземными. Картина была такая умиротворяющая, что Грегор на мгновение даже передумал брать ее с собой. Разве тут, в охраняемом со всех сторон дворце не безопасней? Но тут же он сообразил, что дворец вскоре окажется в осаде и всюду вокруг будут рыскать полчища крыс. Нет, он не мог ее здесь оставить. Что бы ни случилось — им не следует разлучаться.

Далси быстро помогла Грегору посадить Босоножку в рюкзак-переноску. Но прежде сунула на дно рюкзачка сверток:

— Это одежка на смену, — сказала она, — а еще игрушки и кое-что вкусненькое.

— Вот спасибо! — обрадовался Грегор. Ему было приятно, что кто-то позаботился о том, чтобы путешествие для Босоножки было не таким утомительным.

— Счастливого пути, крошка Босоножка, — сказала Далси и расцеловала девочку.

— Пока-пока, Даси! До сколой стлечи! — ответила Босоножка.

Так было принято говорить у них дома. Не волнуйся. Я вернусь. До скорой встречи.

— Да-да, конечно, до скорой встречи! — произнесла Далси, и глаза ее наполнились слезами.

— Береги себя, Далси, — сказал Грегор, пожимая ей руку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация