— Мы собираемся прокатиться.
Глаза Лоретты широко раскрылись.
— В такую погоду? Моя дорогая, там ужасно холодно, и, похоже, скоро снова пойдет снег.
— Очень бодрит, — ответила Вероника. — А мне просто необходим свежий воздух.
Уголки пухлых губ Лоретты слегка приподнялись.
— Вы собираетесь нанести кому-то визит?
На этот раз Вероника отреагировала не сразу.
— Я… — она избегала взгляда свекрови.
— Мы еще не решили, — перебила ее Шарлотта и улыбнулась Лоретте. — Хотим просто поехать куда глаза глядят.
— Прошу прощения? — Лоретта была сбита с толку этим неожиданным ответом.
— Мы еще не решили, — повторила Вероника, принимая предложенный выход. — Покатаемся ради удовольствия. В последнее время я мало выхожу из дома. Свежий воздух мне будет полезен. Я какая-то взвинченная.
— А мисс Барнаби? — спросила Лоретта. — Она нисколько не взвинчена. Судя по всему, она отличается крепким здоровьем.
Шарлотта знала, что не выглядит бледной и вялой, но ей было все равно.
— Я прокачусь с большим удовольствием, — подтвердила она. — Может быть, мы посмотрим какие-нибудь достопримечательности.
— Вы чрезвычайно милы, — сухо сказала Лоретта. — Полагаю, вы могли бы подумать о том, чтобы нанести визит Харриет Данвер.
Все понимали, что она имеет в виду Джулиана Данвера, но сделали вид, что принимают ее слова за чистую монету.
Поддержка Шарлотты придала Веронике мужества.
— Нет, — решительно сказала она. — Мы просто прокатимся. Я подумала, что могу показать Элизабет кое-какие модные места Лондона, которые она еще не видела.
— В такую погоду? — повторила Лоретта. — Солнца нет, а к четырем будет уже темно. Послушай, моя дорогая, ты немного непрактична.
— Тогда нам лучше поторопиться. — Вероника не хотела отступать. Ее воля крепла с каждой минутой — Шарлотта видела это по наклону головы и по быстроте реакции.
Лоретта мило улыбнулась, а затем удивила их своим ответом.
— В таком случае я еду с вами. Если вы решите нанести визит Данверам, то не окажетесь без сопровождающего — это было бы в высшей степени неприлично. В конце концов, сегодня суббота и мистер Данвер может быть дома. Мы должны об этом подумать.
Внезапно Веронику охватила паника, словно она попала в паутину и любое движение лишь сковывает ее еще сильнее. Шарлотта видела, как взымается и опускается ее грудь, а пальцы крепко сжимают складки юбки, будто хотят разорвать ее.
— Я поеду с Элизабет! — Голос ее был резким, на грани крика. — Я знаю правила! Я…
Лоретта пристально смотрела на нее с притворной улыбкой на губах; в ее взгляде читалась угроза.
— Моя дорогая девочка…
— Как великодушно с вашей стороны, — сказала Шарлотта и тут же пожалела, что вмешалась в разговор. Наверное, следовало подождать и посмотреть, чем закончится эта сцена. Но было уже поздно. — Я уверена, что мы насладимся вашим обществом, особенно если решим прогуляться по парку. — Она подумала о ледяном ветре, качающем сухую траву и свистящем в ветвях деревьев.
Но испугать Лоретту было не так-то просто.
— Полагаю, мисс Барнаби, вы измените свое мнение, как только окажетесь на улице, но если вы захотите пройтись, я подожду вас в экипаже.
— Вы замерзнете! — в отчаянии воскликнула Вероника.
— Я гораздо сильнее, чем ты думаешь, моя дорогая, — бесстрастно ответила Лоретта.
Вероника отвернулась, и Шарлотта с испугом заметила в ее глазах слезы. Что происходит между этими двумя женщинами? Вероника боится; теперь Шарлотта в этом не сомневалась. С другой стороны, Вероника не отличается покладистым характером, и теперь, когда Роберт мертв, ей нет нужды потакать его чувствам к матери. Финансово она независима, а совсем скоро собирается обручиться. Почему она так напугана? Все, что делала Лоретта — по крайней мере, на первый взгляд, — было в интересах Вероники.
Если бы Шарлотта знала, какой у них был брак и с чего он начался… Может, Лоретта обожала единственного сына и была слишком требовательна к невестке? Вмешивалась в их жизнь, критиковала и открыто выражала разочарование отсутствием внуков? Эмоции, которыми пропитаны отношения этих двух женщин, могли иметь самые разные причины.
Воцарившееся в комнате напряженное молчание прервало появление Пирса Йорка. Шарлотта не видела его прежде, но сразу же узнала по описанию Питта: элегантный, немного сутулый, с лицом, в котором отражается ум и самоирония.
— Ага! — удивленно воскликнул он при виде Шарлотты.
Вероника заставила себя улыбнуться, без особого успеха изображая радость.
— Папа, это мисс Барнаби, моя новая подруга, которая была так любезна и приехала с визитом. Мы собираемся немного прокатиться.
— Превосходная идея, — согласился он. — Довольно холодно, но лучше, чем весь день сидеть дома. Здравствуйте, мисс Барнаби.
— Здравствуйте, мистер Йорк, — тепло поздоровалась Шарлотта. Он принадлежал к той категории мужчин, которые сразу вызывали у нее симпатию. — Я так рада, что вы одобряете эту прогулку. Миссис Йорк… — Она посмотрела на Лоретту. — Миссис Йорк опасалась, что мы останемся недовольны, потому что на улице холодно, но я с вами полностью согласна — какая бы ни была погода, лучше прогуляться на свежем воздухе, хотя бы ради того, чтобы оценить тепло камина, когда мы вернемся.
— Какая разумная молодая женщина, — улыбнулся мистер Йорк. — Не могу понять, почему теперь модно восхищаться унылыми юными дамами, которые лгут, утверждая, что им все наскучило. Они даже не представляют, какие они зануды. Мне жаль тех наивных мужчин, которые на них женятся. Хотя, как мне кажется, они в любом случае берут кота в мешке…
— Пирс! — недовольно воскликнула Лоретта. — Пожалуйста, оставь эти неуместные выражения для своего клуба! Здесь им не место. Ты обидишь мисс Барнаби.
Йорк явно удивился.
— О, простите, мисс Барнаби. Я вас обидел? Уверяю, я имел в виду лишь то, что невозможно составить представление об истинном характере человека по светским беседам, которые лишь одни и допустимы до замужества.
Шарлотта широко улыбнулась.
— Я совсем не обиделась. И хорошо понимаю, что вы имеете в виду. Потом, когда узнаешь, будет уже поздно. Миссис Йорк говорит, что если мы соберемся с визитом к Данверам, то Веронике необходим сопровождающий. Но я буду рада проследить, что не будет сделано ничего такого, что могло бы вызвать осуждение, даю вам слово.
— Я не сомневаюсь в ваших наилучших намерениях, мисс Барнаби, но для общества этого недостаточно, — твердо заявила Лоретта.
— Ерунда, — возразил Пирс. — Всё в полном порядке. Кроме того, кто об этом узнает? Харриет уж точно ничего не скажет.