Книга Как истинный джентльмен, страница 37. Автор книги Эйлин Драйер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Как истинный джентльмен»

Cтраница 37

И все же она ощущала растущее беспокойство. Люди откровенно разглядывали их. Большинство смотрели на Грейс с той же презрительной усмешкой, как и мать Диккана, и она поняла, что они знают ее. Высокая, неуклюжая девушка, некрасивая хромоножка, сумевшая заарканить элегантного Диккана Хиллиарда.

— Я слышала, его отец пытался от нее откупиться, — раздался женский голос.

Кто-то хихикнул.

— А я слышала, это она от него откупилась.

— Не обращай на них внимания, — посоветовал Гарри, крепче беря Грейс под руку. — Они просто завидуют.

Грейс широко улыбнулась:

— Ты действительно выглядишь замечательно в зеленом мундире стрелка.

Но его лицо оставалось напряженным, даже несмотря на ее неуклюжую шутку.

— Леди Кейт вернулась с прогулки по парку, — сказал он. — Проводить тебя?

— Чтобы вы опять начали ссориться? Нет, спасибо. Когда-нибудь тебе придется рассказать мне, почему вы все время на ножах.

Гарри натянуто улыбнулся:

— Возможно, такое время придет.

Поцеловав ее руку, он вскочил на лошадь. Грейс подождала, пока он исчезнет из виду, и направилась к Кейт. Она не заметила идущую навстречу парочку. Но они, очевидно, ее увидели. Прелестная блондинка в пышном персиковом платье и молодой человек с осиной талией.

— Я рада, что наконец-то как следует разглядела ее, — сказала девушка юному щеголю, продолжая крутить в руках кружевной зонтик. — Иначе я бы понятия не имела, как на самом деле все ужасно. Бедный мистер Хиллиард.

— Согласен, — ответил ее спутник, касаясь ее белоснежной руки. — У нее совершенно нет чувства стыда.

Девушка презрительно фыркнула:

— Надеюсь, он не выведет ее в свет. Неприятно смотреть на ее шаткую походку.

Грейс хотелось съежиться, скрыться, исчезнуть. Мало того, что она подслушала их разговор. Ее лицо начало покрываться ужасными красными пятнами, а это было еще более унизительно. Теперь парочка была в десяти футах от нее. Призвав всю свою гордость, Грейс распрямила плечи и двинулась им навстречу.

Она не знала точно, как все случилось. Она как раз подняла голову и улыбнулась ожидавшей в экипаже леди Беа.

— Мне противно смотреть на нее, — насмешливо произнесла девушка. — Ей нельзя разрешать гулять в присутствии других людей.

— Значит, так и будет, — ухмыльнулся денди.

И не успела Грейс что-либо предпринять, как он сунул ей под ноги свою трость. Ее больная нога подогнулась. Грейс протянула руки, пытаясь за что-нибудь ухватиться, а молодые люди с улыбкой отступили назад, словно смотрели фокусы в цирке Эстли. Взмахнув руками в отчаянной попытке удержаться, Грейс упала лицом в гравий.

Глава 11

Кажется, целую вечность Грейс лежала посреди дорожки в Гайд-парке в измятом сером платье и красная от стыда.

— Видишь? — услышала она голос девушки и подняла глаза, не веря, что столь прелестное дитя может быть столь жестоким. Улыбка девушки была прекрасна. Но если приглядеться, в ней можно было увидеть одно лишь злорадство.

Тут Грейс заметила конюха Кейт, Джорджа, с обеспокоенным видом спешившего к ней. Кейт тоже успела выбраться из экипажа, и на ее лице застыло угрожающее выражение. Боже, подумала Грейс, раздраженно наклоняя голову. Ей надо побыстрее встать, пока Кейт не превратила все в цирк.

Она огляделась вокруг, собираясь с силами, когда рядом послышался хруст гравия.

— Прости, Джордж, — извинилась Грейс, не в силах на него смотреть. — Кажется, я решила изобразить черепаху. Подашь мне руку?

— Но моя рука уже принадлежит тебе, — услышала Грейс в ответ и чуть не рухнула обратно на землю. — Так же, как мое богатство и мое сердце.

Диккан. Проклятие! Он должен был обязательно появиться в этот момент и увидеть ее в самом неприглядном виде.

— И я очень рада этому, — ответила Грейс, натянуто улыбаясь. На его лице застыло обычное холодное выражение. — Но пока будет достаточно твоей руки.

Он помог ей подняться, на удивление нежно подхватив ее под руку.

— Какая встреча, жена, — с улыбкой произнес он, поправляя ее шляпку. — Я как раз надеялся увидеть тебя сегодня.

Грейс изо всех сил старалась не покраснеть.

— Но не в таком виде.

— Мне приятна любая встреча.

Нетерпеливо отряхивая запыленную одежду, Грейс украдкой бросила взгляд на безупречный кофейный сюртук Диккана, его светло-коричневые бриджи и блестящие сапоги. Как и всегда, он выглядел элегантным и невозмутимым. А она словно только что подметала крыльцо.

Он приподнял бровь.

— Ради тебя я готов почти на все. Но измять плащ? Разве можно так расстраивать Биддла?

Грейс улыбнулась:

— Должно быть, я очень спешила покинуть парк.

— Я пойду с тобой. Но сначала поговорю с юным мистером Палмерстоном.

Юноша самодовольно взглянул на него.

— С удовольствием, сэр, — обеспокоенно произнес он. — Могу я представить…

Диккан поднял монокль.

— Нет, — спокойно перебил он, — не можете.

Девушка побледнела. Молодой человек попытался принять угрожающий вид.

— Не стоит преувеличивать, сэр, — сказал он, сжимая монокль. — В конце концов, это была случайность.

Диккан был совершенно спокоен. Грейс услышала, как кто-то ахнул. Когда Диккан опустил монокль, она затаила дыхание. Его безмятежное лицо внезапно стало холодным.

— Странно, — произнес он, и Грейс поежилась. — Я видел кое-что иное. То, чего не может простить ни один джентльмен.

Молодой человек наконец осознал грозившую ему опасность и принялся сбивчиво извиняться.

— Видишь, Чаффи, — услышала Грейс голос за своей спиной, — не стоило нам спешить. Я же говорил тебе, что в парке он никого не убьет. Иначе экипажи не смогут проехать.

— Прежде это его не останавливало, — ответил другой голос.

Грейс увидела двух джентльменов, которые быстро шли к ним. Один, высокий и широкоплечий с густой копной рыжих волос и начальственным голосом, другой — ниже ростом, плотнее, с заметной лысиной и в очках, то и дело соскальзывающих с носа. За собой они вели лошадей, и их сопровождала Кейт.

— Но сейчас он намного старше, — продолжал высокий. — У него нет былой энергии. Кроме того, ему известно, что пятна от травы чертовски трудно вывести с тонкой ткани.

— Когда это я опускался до того, чтобы беспокоиться о травяных пятнах? — спросил Диккан. — Нет, этот юный джентльмен принял мое приглашение на бой завтра в боксерском зале Джентльмена Джексона. Верно?

Юноша еще больше побледнел, и Грейс поняла, что Диккан выбрал превосходное наказание. Не только публичное унижение, но и время обдумать последствия своего поступка. Диккан по-настоящему напугал молодого человека. Тот весь покрылся потом, и Грейс понимала почему. Она и сама испугалась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация