Книга Как истинный джентльмен, страница 84. Автор книги Эйлин Драйер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Как истинный джентльмен»

Cтраница 84

Грейс даже в голову не приходило, что она не сможет перейти безымянную горную речку. Ей доводилось преодолевать множество других рек, и она была верхом на своем надежном саврасом коне Джокере. Но на этот раз Джокер споткнулся. Грейс вылетела из седла прямо в бурные волны реки, где торчали валуны, и ее неумолимо потащило вниз по течению.

Конечно, она не утонула, Кит Брэкстон нырнул за ней следом и вытащил на берег на расстоянии одной мили от того места, где она упала в воду. Но от пережитого ей часто снились кошмары.

Сейчас Грейс чувствовала то же самое. Она была ошарашена и сбита с толку, ее терзали гнев и страх. Ее терзало ощущение бессмысленности всех стараний. Она потеряла Диккана. Нет, ей стоит быть честной перед собой. Он никогда не принадлежал ей. Он был добр и старался достойно справиться с выпавшим на его долю испытанием. Но его отец прав. Теперь он свободен.

Конечно, он станет возражать. Он благородный человек. Он не захочет опорочить имя Грейс. Но ведь факт остается фактом.

Они решили, что не станут говорить друзьям правду, пока не состоится свадьба Оливии и Джека. В конце концов все и так были опечалены из-за смерти отца Диккана. Правду о смерти епископа никогда не узнают. Ивлин Хиллиард, епископ Слау, был убит, когда раскрыл заговор против короля. Такую версию рассказали архиепископу Кентерберийскому, когда он прибыл, чтобы совершить прощальный ритуал над телом своего кузена. Только так можно было защитить мать и сестер Диккана.

Грейс наконец-то встретила его сестер — бледную тихую Шарлотту и живую юную Уинни, которые искали поддержки своего брата, а на свою новую сестру смотрели с подозрением. Грейс хотела помочь, но мать Диккана не подпустила ее к себе. Учитывая состояние леди Ивлин, Грейс оставалось только держаться в стороне.

Реакция леди Ивлин поразила всех. Эта несгибаемая, высокомерная женщина, которая надменно взирала на других, была сокрушена смертью епископа. Очевидно, она обожала своего фанатичного мужа.

— Грейс? — послышался голос. — С тобой все хорошо?

— Да, спасибо, — механически ответила она.

Грейс попыталась вернуться к действительности. Кейт сидела рядом с ней за столом в большой гостиной в Оук-Гроув. Вокруг слышалась болтовня, смех и звон стаканов. Мгновение Грейс не могла понять, что она здесь делает. Потом услышала смех Джека. Боже, она совершенно забылась прямо посреди свадебного завтрака! Она чувствовала себя такой беззащитной, и ей было больно видеть счастливые лица Джека и Оливии. Видеть, как они радуются после всего пережитого.

Церемония была простой и душевной, ее провел местный викарий в маленькой норманнской церквушке в Бари. Глаза Оливии сияли, когда она смотрела на своего мужа. Она была невыразимо прекрасна в своем бледно-розовом платье и соломенной шляпке. Судя по глуповатому выражению на лице Джека, он тоже был с этим согласен. Грейс сомневалась, что они замечали присутствие в церкви других людей.

Она редко испытывала зависть. Ей было неприятно это чувство. Но она завидовала своим друзьям. Завидовала их дружбе, верности, их надежде. Но больше всего их радости. О таком браке она мечтала. Именно такой брак заслужил Диккан.

Грейс огляделась, ожидая увидеть его. Конечно, его здесь нет. Он рядом со своей матерью.

— Грейс, — укоризненно произнесла Кейт, — постарайся хотя бы, чтобы повар Оливии не рассердился и не попросил об увольнении. Съешь пирожок с лобстерами.

Грейс заставила себя улыбнуться и взяла изысканное лакомство, которое прожевала без всякого удовольствия.

— Скажи Диккану, что я не собираюсь появляться на похоронах. Эта женщина не захочет меня видеть. Кроме того, я не спешу встречаться со своим достойным семейством, — попросила Кейт подругу.

Грейс нахмурилась:

— Нет, Кейт, ты ему нужна.

— Не говори глупостей. У него есть ты.

И снова сердце Грейс сжалось от боли. Как сказать подруге правду? Правила приличия могут помешать ей присутствовать на похоронах. Диккан клялся, что отец сообщил эту новость насчет его женитьбы лишь для того, чтобы причинить ему боль. Но Грейс видела глаза старика и не могла согласиться с Дикканом. Она знала, что ее брак закончится, как только появится архиепископ с официальными бумагами.

— Что ж, — произнесла Кейт, вставая и расправляя свое пурпурное платье, — кажется, пора проводить наших нежных супругов.

Грейс оглянулась и увидела, что Оливия с Джеком стоят у дверей, готовые отправиться в короткую свадебную поездку на остров Уайт. Их сын Джейми прыгал рядом, а сестра Джека Джорджи удерживала его за руку. Остальные гости собирались вокруг, чтобы проводить новобрачных.

И тут Грейс увидела Диккана. Он с улыбкой стоял в дверях и выглядел, как обычно, непринужденно. Но она видела, сколько усилий ему на это требовалось. Он казался исхудавшим, нервным. Неужели только она одна это заметила?

Грейс поняла все в ту самую минуту, когда Диккан заметил ее. Выражение его лица не изменилось, но она все равно ощутила в нем перемену. Ее сердце забилось сильнее, она застыла на месте. По взгляду Диккана она поняла: что-то произошло.

Грейс пришлось терпеть, пока Джек с Оливией благополучно не забрались в экипаж Грейсчерчей и тронулись в путь: гости смеялись и бросали им цветы, дети бежали вслед за экипажем. Она стояла с Кейт на верхней ступени лестницы, когда к ним подошел Диккан.

— Рада, что ты смог приехать, — сказала Грейс.

Он пристально взглянул на нее.

— Нам надо поговорить.

Грейс кивнула:

— Кейт предложила сберечь для тебя пирожок с лобстером и шампанское.

Кажется, Диккан не нашелся, что ответить. Он лишь молча покачал головой и улыбнулся. Грейс шагнула к нему. Она хотела помочь ему, прикоснуться, обнять, чтобы он понял, что ему не придется переносить все свалившееся на него в одиночестве. Но она неуверенно остановилась на полпути. Все ведь изменилось. Диккан больше не обязан терпеть ее участие.

Кейт не была так сдержанна. Она подошла к Диккану и взяла его за руку. Он перевел взгляд на прекрасную герцогиню, и его лицо смягчилось. Они оба не проронили ни слова. Грейс знала, что слова им не нужны, и от этого ей было еще больнее.

— Идемте, девочки, — сказал Диккан, подавая им руки. — Мы должны обсудить важные дела.

От смелости Грейс не осталось и следа. Одно дело обнажить свои раны перед Дикканом. Но совсем другое — когда при этом будет присутствовать Кейт.

Кажется, Диккан понял ее сомнения.

— Идем, моя Боадицея.

Кейт усмехнулась. Но через десять минут, когда Диккан все им рассказал, Кейт уже не была настроена так благодушно.

— Что значит не женаты? — вскрикнула миниатюрная герцогиня, в ярости вскакивая на ноги. — Я купила вам подарок!

Они были в кабинете Джека, куда не доносились голоса уезжающих гостей. Грейс сидела на кушетке, сцепив руки на коленях, и ее сердце сжималось. Диккан прислонился к дубовому столу, скрестив руки на груди. Кейт стояла между ними, сердито блестя глазами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация