Книга Дело о сумочке авантюристки, страница 22. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело о сумочке авантюристки»

Cтраница 22

– Сказала, что вы приказали ей связаться со мной и дали ей мой номер. Что я должна отвезти ее в какой-нибудь отель, зарегистрироваться там и сделать так, чтобы ни одна душа не знала, где она находится, до тех пор, пока вы сами это не разрешите.

Мейсон кивнул:

– Именно так я и говорил.

– Когда она позвонила мне, я уже спала. Поэтому не сразу поняла, в чем дело. А когда поняла, первой моей мыслью было: как отыскать номер в гостинице? Я попросила ее позвонить мне минут через пятнадцать, а сама начала обзванивать гостиницы. Наконец я нашла свободный двухместный номер в этом отеле.

Мейсон в задумчивости опустил глаза.

– А через пятнадцать минут она снова позвонила тебе.

– Да. Забронировав номер, я стала одеваться. Очень спешила и поэтому не обратила внимания на время.

– Вы договорились встретиться здесь?

– Да. Я сказала ей, чтобы она приезжала прямо сюда, а если приедет первой, пусть ждет меня в вестибюле.

– И кто же приехал раньше?

– Я.

– Ты долго ее ждала?

– Думаю, минут десять.

– Она приехала в такси?

– Да.

– В каком?

– Я лишь заметила, что машина желтого цвета.

– Ты не заметила ничего необычного в том, как она держала сумочку?

– Нет, ничего. Она вышла из машины… О, подождите, шеф! Мне помнится, что деньги она уже держала в руке. Она не вынимала их из сумочки, просто вручила шоферу уже приготовленную бумажку и не взяла сдачи.

– Скорее всего это была бумажка в один доллар. Значит, она наездила центов на восемьдесят, а двадцать дала на чай.

Делла Стрит задумалась на мгновение, а потом добавила:

– Я помню еще, что шофер как-то странно посмотрел на нее и на деньги, а потом усмехнулся, что-то сказал и, спрятав деньги, уехал. Салли вошла в вестибюль, и мы вместе поднялись в номер.

– Вы к тому времени уже оформились в отеле?

– Да.

– И Салли не открывала сумочку с того момента, как вышла из такси, и до того, как лечь спать?

– Нет. Она даже не умывалась, а просто разделась и плюхнулась в постель.

– Понятно. Она не хотела давать тебе повода заглянуть в ее сумочку. Ну, хорошо, Делла, нам надо сделать только одно – вынуть револьвер из сумочки.

– Зачем?

– Чтобы уничтожить отпечатки твоих пальцев.

– О! – испуганно воскликнула девушка. – Об этом я и не подумала.

– А когда уничтожим отпечатки пальцев, – продолжал Мейсон, – мы разбудим Салли Медисон и зададим ей парочку вопросов. Что мы будем делать дальше, выяснится в зависимости от ее ответов, но, по всей вероятности, мы попросим ее вернуться к себе домой, вести себя так, будто ничего не случилось, и не говорить никому, что она провела ночь в отеле.

– Вы думаете, она вас послушается?

– Откуда мне знать? Может быть. Полиция наверняка найдет ее в ближайшие часы и станет задавать ей вопросы. Судя по всему, ей придется все рассказать, и тогда мы сядем в лужу. Но если следов твоих пальцев на револьвере не окажется, мы сможем утверждать, что о содержимом сумочки ничего не знали. Будем гнуть свою линию: мол, только пытались оградить ее от репортеров. Она хотела, чтобы я защищал ее интересы в гражданском деле против Фолкнера, от которого она пыталась получить для своего друга пять тысяч долларов.

Делла Стрит кивнула.

– Но если они найдут твои отпечатки на револьвере, дело обернется для нас намного хуже, – добавил Мейсон.

– Вместе с моими отпечатками мы наверняка сотрем и другие, не так ли, шеф? – спросила девушка.

Мейсон кивнул.

– И тем не менее мы должны это сделать, Делла.

– А нас не смогут обвинить в сокрытии улик или в чем-либо подобном?

– Мы же еще не знаем, является ли этот револьвер вещественным доказательством, – ответил Мейсон. – Вполне возможно, что Харрингтона Фолкнера убили и не из этого револьвера. Итак, начнем, Делла.

Мейсон открыл дверь ванной комнаты, на минуту остановился, чтобы прошептать Делле еще пару слов, а потом осторожно направился к постели, на которой спала Салли Медисон. Внезапно в дверь номера громко постучали.

Адвокат остановился в испуге.

– Откройте! – раздался чей-то голос. – Открывайте, да поживей!

С этими словами в дверь постучали еще громче.

Шум разбудил Салли Медисон. Что-то неразборчиво воскликнув, она села на кровати, опустила ноги на коврик, а потом в слабом свете ночника увидела Перри Мейсона, неподвижно стоящего посреди комнаты.

– О! – воскликнула она. – Я не знала, что вы здесь!

Она сразу же закрылась одеялом до подбородка и подобрала ноги.

– Я только что пришел, – сказал Мейсон.

Она улыбнулась:

– Я не слышала, как вы вошли.

– Я просто хотел удостовериться, что у вас все в порядке.

– А что случилось? Там кто-то стучит в дверь.

Мейсон повернулся к Делле Стрит:

– Открой, пожалуйста, дверь, Делла.

Девушка открыла.

– Пора кончать эту комедию! – набросился на нее ночной дежурный.

– Какую комедию? – спросила Делла.

– Меня вы все равно не обманете, – сказал дежурный. – Ваш приятель доехал до пятого этажа на лифте, а потом поднялся еще на один этаж. Видимо, посчитал меня круглым идиотом. А я ведь помнил, что соединял с городом номер 613. Вот и решил проверить. Я слышал, как вы прошли в ванную и о чем-то шептались. Но наш отель не такого сорта, как вы думаете. Собирайте вещи и уходите!

– Вы совершенно неверно представляете себе положение вещей, уважаемый, – сказал Мейсон.

– Я отлично все себе представляю, это вы ошиблись.

Рука Мейсона опустилась в карман брюк.

– Ну, хорошо, – сказал он со смехом. – Возможно, вы правы, но сейчас уже рассветает, и ничего страшного не случится, если девушки сперва позавтракают.

Вынув из кармана пачку денег, он взял из нее десятидолларовую купюру и зажал ее между большим и указательным пальцем так, чтобы дежурному было хорошо видно.

Но тот не отреагировал.

– Я повторяю: такие вещи в нашем отеле не допускаются.

Мейсон взглянул на Салли Медисон. Та все еще продолжала держать одеяло у подбородка. Он заметил, что она уже попыталась поднять сумочку с пола. Сейчас сумочки не было видно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация