Книга Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ], страница 19. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ]»

Cтраница 19

– Мне не нужно ничье разрешение, чтобы уехать домой, – заявила Матильда Шор. – Благодаря рвотному, которое я приняла, я легко отделалась. Я здорова, как бык. Я очень быстро поправлюсь. Со мной уже сейчас все в порядке. Я сама себе хозяйка.

– Я не советую вам перенапрягаться, – сказал Мейсон. – Мы просто хотели сообщить вам о вашем муже, узнать у вас, в чем дело и что вы собираетесь предпринять насчет отравления.

– Я уже несколько раз повторила вам, что все произошло случайно, и я не позволю полиции…

В дверь постучали.

– Наверное, это врач или пара здоровых санитаров, которых вызвала медсестра, чтобы заставить нас уйти, – заметил Джеральд Шор.

– Заходите! – крикнула Матильда Шор. – Давайте заканчивать с этим делом. Все равно я уйду!

Дверь распахнулась, и в палате появились лейтенант Трэгг и еще один полицейский в штатском.

Мейсон встретил вновь прибывших легким поклоном.

– Миссис Шор, для меня большая честь представить вам лейтенанта Трэгга из отдела по раскрытию убийств. Как я подозреваю, он хочет задать вам несколько вопросов.

Трэгг поклонился Матильде Шор, повернулся и поклонился Мейсону.

– Очень хитро подстроено, Мейсон. Вынужден признать, что чем больше мне приходится с вами сталкиваться, тем большее уважение вызывают у меня ваши методы.

– Что вы имеете в виду?

– То, как вам удалось временно сбить меня со следа. Вы настаивали, что вам и вашим друзьям просто необходимо оказаться в гостинице «Ворота замка». Только расставшись с вами, я понял, что вы подбросили мне приманку, а я доверчиво ее проглотил.

– Вы обрисовываете все так, словно я конспиратор и заговорщик.

– Делайте какие угодно выводы. Я начал проверять все аспекты, как только понял, что ваша настойчивость преследовала только одну цель: дать вам возможность уехать. А теперь, миссис Шор, я хотел бы послушать об отравлении, если не возражаете.

– Возражаю. Еще как возражаю, – гневно ответила Матильда.

– Очень жаль.

– Я съела что-то, что не принял мой желудок, вот и все.

– Но в вашей карточке записано, что вы случайно выпили не то лекарство, – заметил Трэгг.

– Хорошо, я отправилась к аптечке и взяла не ту бутылочку.

– Очень жаль, – повторил Трэгг. – А в какое время это произошло, миссис Шор?

– Где-то около девяти, наверное. Я не смотрела на часы.

– Насколько я понял, вы приготовились ко сну, выпили, как обычно, стаканчик портера, выключили свет и в темноте отправились к аптечке?

– Да, я думала, что принимаю снотворное. Я взяла не ту бутылочку.

– Вы не почувствовали никакой разницы во вкусе? – с симпатией в голосе спросил Трэгг.

– Нет.

– Вы принимаете снотворное в таблетках?

– Да.

– Храните его в аптечке?

– Да.

– И вы не почувствовали разницы во вкусе таблеток? – уточнил Трэгг.

– Нет. Я запила их водой. Держала стакан в одной руке, положила таблетки в рот другой и запила.

– Понятно. Стакан с водой вы держали в правой руке, а таблетки клали в рот левой?

– Именно так.

– Вы завернули крышку бутылочки с лекарством и поставили ее назад в аптечку?

– Да.

– Двумя руками?

– А какое это имеет значение?

– Просто выясняю, как все происходило. Если это случайность, то и расследовать нечего.

– Это случайность.

– Конечно, мне требуются факты, чтобы написать отчет о том, что произошла случайность.

Миссис Шор успокоилась и, очевидно, больше не сердилась на лейтенанта.

– Я вам уже все рассказала. Я завернула крышку бутылочки.

– И поставили ее назад в аптечку?

– Да.

– А затем вы взяли стакан с водой, держа таблетки в левой руке?

– Да.

– Положили их в рот и сразу же запили водой?

– Да.

– Вы не почувствовали горечи во рту?

– Нет.

– Если не ошибаюсь, у вас отравление стрихнином, миссис Шор?

– Не знаю.

– Мне очень жаль, – с сочувствием произнес Трэгг, а потом как бы невзначай добавил: – А что делали таблетки стрихнина у вас в аптечке, миссис Шор? Вы их использовали для какой-то конкретной цели?

Матильда Шор внимательно посмотрела на лейтенанта.

– Они стимулируют работу сердца. Я храню их на случай, если они мне понадобятся.

– По рецепту врача?

– Конечно.

– Какой врач прописал их вам?

– Я считаю, что вас это не касается, молодой человек.

– Сколько таблеток вы приняли?

– Понятия не имею. Две или три.

– И поставили бутылочку обратно в аптечку?

– Да, я вам это уже говорила.

– Рядом с бутылочкой со снотворным?

– Наверное. Было темно. Я протянула руку и взяла бутылочку, в которой, как я считала, находится снотворное.

– Какая незадача, – заметил Трэгг.

– Вы это о чем?

– Обыск вашей аптечки показал, что там нет ни снотворного, ни таблеток стрихнина.

Матильда Шор выпрямилась на кровати.

– Вы хотите сказать, что заходили в мой дом и обыскивали аптечку? – в негодовании воскликнула она.

– Да.

– По какому праву?

– Наверное, миссис Шор, мне лучше задать вам вопрос, – сказал Трэгг, не повышая голоса. – Почему вы врете полиции о попытке отравить вас?

– Не было никакой попытки отравить меня.

– Если не ошибаюсь, сегодня во второй половине дня у вас в доме отравили котенка, которого отвезли в ветеринарную лечебницу доктора Блейкли, не так ли?

– Я ничего не знаю ни о каком котенке.

– О, миссис Шор, не надо лгать, – улыбнулся Трэгг. – Фальсификация доказательств считается преступлением. В вашей палате сейчас находятся два адвоката, которые подтвердят мои слова. Если в бутылке портера был яд, полиция хочет об этом знать, и я не рекомендую вам мешать расследованию.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация