Книга Не может быть мертв, страница 92. Автор книги Иэн Рэнкин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Не может быть мертв»

Cтраница 92

— На этот вопрос я, увы, не могу ответить.

— Мне стало бы гораздо легче на душе, — настаивала она. — Понимаете, я по горло завалена работой, мне необходимо полностью сосредоточиться…

Он понимающе кивнул.

— Спасибо, что согласились на эту встречу. — Он протянул руку за фотографией.

— Мне хотелось бы оставить её на память, — сказала она.

Однако Фокс не убрал руки. У неё зазвонил телефон, и она ответила на звонок, нехотя отдав ему фотографию.

— Говорите, — приказала она. Пока она слушала, Фокс наблюдал за тем, как она снова перевоплощается во властного начальника управления полиции. Создавалось впечатление, будто их разговора не было вовсе — будто его сунули в папку и спрятали в ящик для хранения старых документов. — Нет, — решительно отрезала она. — Чёрта с два они отправятся в Гован. Они — мои подозреваемые.

Гован: отделение полиции усиленного режима в Глазго. Туда обычно отправляли подозреваемых в терроризме, но Пирс стояла насмерть. Пока продолжался спор, Фокс догадался, что она так жаждет внимания прессы, потому что для неё это шанс показать себя в выгодном свете. Что там говорил её муж? Что ей якобы «позарез необходимо» это дело. К тому времени, когда она положила трубку, собеседнику стало ясно, что она настоит на своём. Она посмотрела на Фокса, и он прочёл в её взгляде: Я не привыкла сдаваться. Я привыкла всегда и во всём одерживать верх. Заруби себе это на носу… Он кивнул и распахнул перед ней дверь. Пирс решительным шагом прошествовала мимо него и снова устремилась к лестнице. Стивен Пирс смотрел телевизор, но, увидев Фокса, поднялся с дивана.

— Ну как вы там, всё выяснили? — поинтересовался он, наблюдая за тем, как его жена исчезла из поля зрения.

— Практически, — решился ответить Фокс. Он заметил, что Эндрю Уотсон, похоже, уже отбыл. Огни над теннисным кортом были потушены, а сам корт — погружён во мрак.

— Значит, вы всё-таки её с кем-то спутали, — заключил финансист.

— Бывает, — согласился Фокс.

Пирс дружески похлопал его по спине и предложил проводить до дверей.

— На самом деле сегодня чудесный вечер. Пожалуй, я пойду выгуляю Макса.

— Ещё раз спасибо, мистер Пирс, — сказал Фокс, пожимая финансисту руку. Пирс обхватил свободной рукой Фокса за кисть.

— Ещё раз примите мои соболезнования по поводу вашего отца. Будем надеяться, что с ним всё будет в порядке… — Он помолчал, по-прежнему не выпуская кисть Фокса. — И если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится, инспектор…

Фокс знал, что за этими словами ничего не стоит — это была одна из тех шаблонных фраз, которые миллионер-нувориш с лёгкостью раздаёт налево и направо. Но Фокс всё равно поблагодарил его.


Джуд дремала, сидя на стуле. Медсестра сказала, что за время его отсутствия она так и не сдвинулась с места.

— Мы не раз советовали ей пройтись, размять ноги, но она наотрез отказывалась. Я принесла ей чай и печенье, но она к ним даже не притронулась.

Они стояли у поста дежурной медсестры, разговаривая вполголоса. Почти все больные спали.

— Отец не приходил в сознание? — спросил Фокс.

— Пока нет.

— А как насчёт компьютерной томографии?

— Там возникла небольшая заминка. Так что КТ решили перенести на завтра.

— А для чего капельница? — Фокс кивнул в сторону полой трубки с иглой, вставленной в вену на руке отца.

— Это необходимо для поддержания жидкостного обмена, — объяснила медсестра. — Вы сами разбудите сестру или это сделать мне?

По прибытии Фокса предупредили, что отцу подготовили место в обычной палате и вот-вот придут санитары, чтобы перевезти кровать в его новую обитель.

— Я сам, — сказал он. Он подошёл к Джуд со спины и мягко положил руку ей на шею. Кожа была прохладной. Джуд вздохнула, вздрогнула и проснулась с жалобным стоном. — Они переводят его в палату, — сообщил ей Фокс. — До завтра мы ничего не сможем сделать. Давай-ка я отвезу тебя домой.

— Сама доберусь. — Она сонным жестом убрала упавшие на глаза волосы. — Автобусы ещё ходят, да и у входа полно такси.

— И всё-таки будет намного быстрее, если это сделаю я. — Он немного помолчал. — Джуд, пожалуйста.

Она внимательно посмотрела на него и что-то прочла по его глазам. Как бы там ни было, он был обязан сделать это для неё. Джуд покорно кивнула в знак согласия, в ту же минуту прибыли санитары, чтобы забрать больного.

Медсестра убедилась, что брат и сестра знают номер палаты и контактный номер телефона. Фокс поблагодарил её и вместе с Джуд зашагал по коридору мимо стоек А и Е. Ни один из ожидающих не был ему знаком. Автоматические двери распахнулись, и Джуд полной грудью вдохнула холодный ночной воздух.

— Лучше? — спросил Фокс. В ответ она издала неопределённый звук и последовала за ним к машине.

В дороге они почти не разговаривали. Фокс то и дело мысленно возвращался к особняку в Стерлинге, начальнику территориального управления полиции Элисон Пирс и её брату-политикану. А также к мужу, финансисту-филантропу, пекущемуся о том, чтобы у всех было всё необходимое.

Фокс мысленно спрашивал себя: есть ли у него всё необходимое? Будучи погружён в собственные мысли, Фокс не сразу сообразил, что Джуд плачет. Он как мог успокоил её, заверив, что всё будет хорошо.

— А если нет?

Значит, нет.

Но вслух, разумеется, он ещё раз повторил:

— Всё будет хорошо.

Он высадил Джуд у дверей её таунхауса. Джуд жила с соседкой по имени Петтифер, и Фокс посоветовал ей постучать к ней в дверь.

— Хочешь, я сам это сделаю, — предложил он.

Но Джуд покачала головой.

— Я просто сразу лягу в постель, — возразила она, — может, посплю пару часиков…

Фоксу оставалось только кивнуть.

— Завтра утром я за тобой заеду. Мы поедем к нему вместе.

— Не стоит ради меня расшибаться в лепёшку.

— Джуд, я прошу тебя, не начинай.

Она сонно потёрла глаза.

— Тогда во сколько?

— Я тебе позвоню.

— А вдруг у тебя появится что-то срочное? — спросила она.

— Я этого не допущу.

— Но ты же допустил это сегодня вечером? — Она испытующе вгляделась в его лицо, а потом вздохнула. — Ну ладно, — снизошла она. — До завтра. — Захлопнув дверцу, она зашагала по тропинке к дому с окном без занавесок и запущенным палисадником. Фокс вспомнил, как месяца три или четыре назад он обещал ей: «Я помогу тебе навести здесь порядок, это займёт часа два, не больше». Эти два часа он так и не смог выкроить. Джуд ни разу не посмотрела в сторону машины, ни разу не обернулась, не помахала ему на прощание. Зайдя в дом, она включила свет, но к окну не подошла. Фокс завёл двигатель и отъехал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация