Книга Вкус пепла, страница 116. Автор книги Камилла Лэкберг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вкус пепла»

Cтраница 116

— Посмотри сюда! Ты похожа на жирного поросенка! Неужели ты хочешь быть как поросенок? Хочешь?

В эти моменты Шарлотта ее ненавидела. Лилиан осмеливалась делать это, только когда дома не было Леннарта — он бы ничего подобного не допустил. Папа всегда ее защищал. Когда он умер, она была уже взрослая, но без него почувствовала себя беззащитной маленькой девочкой.

Шарлотта посмотрела на свою мать, сидевшую напротив. Как всегда, та выглядела очень ухоженной, в противоположность Шарлотте, которая не захватила из дома никаких вещей. Лилиан же успела собрать в дорогу небольшую сумку, так что с утра переоделась и накрасилась.

Не обращая внимания на неодобрительные взгляды матери, Шарлотта упрямо сунула в рот последний кусочек батончика. Казалось бы, до того ли ей сейчас, когда Стиг лежит рядом при смерти! Шарлотта не переставала удивляться своей матери. Впрочем, если вспомнить, что за человек была бабушка, многое становится понятным.

— И почему нас не пускают к Стигу? — спросила Лилиан недовольно. — Я просто не понимаю! Как можно не пускать к больному родственников!

— Наверное, у них есть на это какие-то причины, — примирительно сказала Шарлотта, но вдруг перед ней на секунду всплыло странное выражение на лице доктора. — Вероятно, мы бы им только мешали.

Лилиан фыркнула, встала со стула и принялась демонстративно расхаживать из угла в угол.

Шарлотта вздохнула. Она честно пыталась сохранять в себе сострадание, которое почувствовала к матери вчера вечером, но та вела себя так, что это давалось ей нелегко. Достав из сумочки мобильный, Шарлотта проверила, не забыла ли его включить. Странно, почему Никлас до сих пор не звонит. Дисплей был пуст, и она поняла, что кончился заряд. Вот черт! Она встала и пошла звонить из автомата в коридоре, но по дороге нос к носу столкнулась с двумя мужчинами и с удивлением узнала в одном из них Патрика Хедстрёма, а в другом, с обветренным лицом, его коллегу. Оба, не замечая ее, хмуро высматривали кого-то за ее спиной в комнате ожидания.

— Здравствуйте, что вы тут делаете? — спросила она с недоумением. Но тут же ее поразила неожиданная мысль: — Вы что-нибудь нашли? Что-то насчет Сары? Ведь нашли, да? Что это было? Что?

Она вся дрожала, нетерпеливо переводя взгляд с одного на другого. Но оба не отвечали.

Наконец заговорил Патрик:

— Что касается Сары, то в данный момент мы еще ничего не можем вам сказать.

— Но почему же тогда… — начала она растерянно и запнулась.

Помолчав немного, Патрик сказал:

— Мы пришли, потому что нам нужно поговорить с твоей матерью.

Сообразив, что они дожидаются, когда она их пропустит, Шарлотта отступила и словно в тумане наблюдала, как полицейские вошли в комнату и остановились перед Лилиан. Та встретила их, скрестив на груди руки и высоко подняв брови.

— Предлагаем вам пройти с нами.

— Но я не могу, вы же понимаете, — возмущенно начала Лилиан. — Мой муж лежит при смерти, и я не могу его бросить одного.

Стараясь усилить впечатление от своих слов, она даже топнула, но на полицейских это не произвело никакого впечатления.

— Стиг выживет, а у вас, к сожалению, нет выбора. Пока я прошу по-хорошему, но повторять просьбу не буду, — сказал Патрик.

Шарлотта не верила своим ушам. Вероятно, тут какое-то ужасное недоразумение! Если бы только Никлас был здесь, он бы всех успокоил и в два счета бы все уладил. Происходило что-то дикое и несуразное.

— А в чем дело? — прошипела Лилиан и произнесла то, о чем только что подумала Шарлотта: — Вероятно, произошло какое-то недоразумение.

— Утром мы эксгумировали тело Леннарта Клинга. Судебно-медицинский эксперт берет сейчас анализы, а у Стига они уже взяты, и скоро будет готов полный отчет. Кроме того, мы провели сегодня обыск в вашем доме. — Тут Патрик глянул через плечо на Шарлотту, но затем продолжил, повернувшись к Лилиан: — И кое-что там обнаружили. Мы можем обсудить с вами нашу находку прямо здесь и сейчас, если вам так угодно, в присутствии вашей дочери, или поехать в участок.

В его голосе не отражалось никаких эмоций, но глаза смотрели с ледяным холодом, совершенно ему не свойственным.

На секунду Лилиан встретилась глазами с Шарлоттой. Та не поняла ничего из того, что сказал Патрик, но что-то мелькнуло во взгляде Лилиан, еще больше усилив ее растерянность, и у Шарлотты мурашки пробежали по спине. Случилось что-то нехорошее.

— У папы же был синдром Гийена-Барре. Он умер от нервного заболевания, — полуутвердительно обратилась она к Патрику.

Полицейский не ответил. Шарлотта еще все успеет узнать — больше, чем бы ей хотелось.

Лилиан отвела взгляд от дочери. И, словно приняв решение, спокойно сказала Патрику:

— Я еду с вами.

Растерянная Шарлотта так и осталась стоять, не зная, ждать ли ей здесь или тоже ехать с ними. В конце концов за нее решила ее нерешительность. Застыв на месте, она молча смотрела, как ее мать удаляется по коридору в сопровождении двоих полицейских.

~~~

Хинсеберг, [27] 1962 год


Она решила, что навестит Агнес в первый и последний раз. Мысленно она уже перестала называть ее мамой — просто Агнес.

Ей только что исполнилось восемнадцать, и она покинула дом последних приемных родителей, ни разу не оглянувшись. Она не скучала по ним, а они по ней.

За прошедшие годы ей часто приходили письма — толстые конверты, которые пахли как Агнес. Она их даже не вскрывала, однако и не выбрасывала. Они лежали в чемодане, ожидая часа, когда, может быть, будут прочитаны.

Об этом Агнес и спросила в первую очередь:

— Ты получала мои письма, darling?

Мэри молча продолжала разглядывать ее. Четыре года они не виделись, и ей нужно было заново изучить это лицо, прежде чем начать разговор.

Ее удивило, как мало отразилось на Агнес пребывание в тюрьме. Выбор одежды был не в ее власти, так что от элегантных нарядов осталось одно воспоминание, но в прочем она, казалось, следила и ухаживала за собой все так же ревностно: волосы были уложены в новую прическу в виде высокой копны, глаза по моде густо подведены и в уголках нарисованы стрелки, ногти такие же длинные, какими Мэри их помнила. Сейчас Агнес нетерпеливо барабанила ими по столу в ожидании ответа.

Прошло еще некоторое время, прежде чем Мэри наконец заговорила.

— Да, но я их не читала. И не называй меня «darling», — закончила она и с интересом стала ждать ответа.

Она уже не боялась сидевшей перед ней женщины. По мере того как росла ее ненависть, внутреннее чудовище пожрало прежний страх. Такая огромная ненависть несовместима со страхом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация