Книга Солнечные часы, страница 66. Автор книги Софи Ханна

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Солнечные часы»

Cтраница 66

Все-таки бабы они и есть бабы. Гиббс вздохнул. Ну ладно бы он Уотерхауса с Селлерсом уделал, а то ведь женщину, хоть и сержанта. Надо было ее пощадить.

Гиббс выскочил на крыльцо, но поздно. Чарли уже выруливала со стоянки на дорогу.

Часть третья
Глава двадцать вторая

Суббота, 8 апреля

Погоня на машинах в кино – всегда дело непростое. Если герой знает, что его преследуют, то зрителя ждут крутые развороты и бешеная езда по переулкам, тряска по бездорожью и полеты, заканчивающиеся лязгом металла, взрывами и пожаром. Если тот, за кем охотятся, в неведении, возникают другие сложности: светофоры не вовремя меняются на красный, грузовики вклиниваются и загораживают обзор.

Мне пока везет, со мной ничего такого не происходит. Я следую на машине за серебристой «ауди» сержанта Зэйлер. Я проехала мимо нее, направляясь к полицейскому участку, как раз на встречу с ней. Она неслась в обратном направлении на приличной скорости. Я развернулась через две полосы, устроив затор на обеих сторонах улицы, и помчалась следом.

Кажется, сержант меня до сих пор не заметила, хотя я сижу у нее на хвосте от самого центра. В Спиллинге грузовики тебя не обгоняют и обзор не загораживают. Большинство водителей, по-моему, тарахтят потихоньку куда-нибудь в антикварную лавку или на ярмарку ремесел. Торопится только сержант Зэйлер.

И я – поскольку не должна ее потерять. Я стараюсь держаться впритык к ней, если она кого-нибудь обгонит, я тоже успею проскочить.

На второй круговой развязке в конце Хайстрит она сворачивает налево. Эта дорога на Силсфорд, длинная и темная из-за нависающих деревьев с обеих сторон. Я кручу ручку радиоприемника, выискивая что-нибудь громкое, чтобы не оставаться наедине со своими мыслями. Сержант Зэйлер снова поворачивает, на этот раз вправо. Я не отстаю. Мы едем по улочке с коттеджами из красного кирпича. Все дома чуть в стороне от дороги, с двориком перед террасой. Красивые дома; фасады некоторых покрашены в яркие цвета: изумрудный, желтый, сиреневый.

Вдоль тротуаров стоят машины, свободных мест почти нет. Сержант Зэйлер небрежно паркуется примерно в центре улицы и выскакивает из «ауди». Я вижу ее лицо, она явно плакала. Меня осеняет: Зэйлер приехала сюда не по работе. Она здесь живет, у нее что-то случилось, и она в неурочный час вернулась домой.

Она хлопает дверцей и, не подумав запереть машину, открывает красную деревянную калитку. Я сижу в машине посреди улицы, в нескольких метрах от нее, но она меня не замечает. Кажется, она вообще ничего вокруг не замечает.

И что мне теперь делать? Если у нее что-то серьезное случилось, семейная беда какая-нибудь, то она не станет со мной разговаривать. И к кому мне обращаться? К детективу Уотерхаусу? Он ни за что не отвезет меня к тебе в больницу, какую бы информацию я ни пообещала ему взамен. Его неприязнь я чувствую каждый раз, когда мы оказываемся рядом.

Нелепые мысли. Сержант Зэйлер – офицер полиции, ответственный за твое дело. У меня есть новые факты, которые она наверняка захочет услышать, даже если у нее горе.

Я паркуюсь на свободном пятачке и возвращаюсь к ее калитке. Дом меньше моего. Как ни странно, я чувствую себя виноватой. Мне казалось, у нее должно быть шикарное жилье – как-никак представитель власти. Хотя я и не всегда подчиняюсь ее власти. Сейчас точно не стану – если она откажется везти меня к тебе. Я не меняюсь, Роберт. Мне важен только ты. Как всегда.

Позвонив в дверь, я не получаю ответа. Сержант Зэйлер не знает, что я приехала вслед за ней и видела, как она вошла в дом. Звоню снова и долго не отрываю палец от звонка.

– Убирайтесь к чертям, – вопит она. – Плевать, кто вы! Оставьте меня в покое!

Я опять звоню. Через несколько секунд вижу сквозь матовое стекло двери ее силуэт. Она открывает и, узнав меня, съеживается. Я не тот человек, которого ей сейчас приятно обнаружить на пороге своего дома. А мне все равно. Отныне мне плевать на чувства людей, и я намерена наслаждаться этим ощущением. Как твоя жена. У меня с ней куда больше общего, чем у тебя, верно, Роберт?

– Наоми… Что вы здесь делаете? – Глаза у Чарли опухшие и полны слез, нос красный.

– Я хотела встретиться с вами. Увидела, как вы уезжаете из участка, и поехала следом. – Ее несчастный вид я будто не замечаю и, по-моему, поступаю правильно.

– Я не на работе, – говорит она.

– Вижу.

– Нет. В смысле… Я сейчас не работаю. Так что придется подождать. – Она пытается закрыть дверь, но я выставляю руку.

– Нельзя ждать. Это важно.

– Тогда найдите констебля Уотерхауса и обратитесь к нему. – Она наваливается всем телом на дверь. Я делаю шаг вперед и оказываюсь в прихожей. – Бешеная! Убирайтесь из моего дома!

– Мне необходимо вам кое-что сказать. Я знаю, что увидела в окно гостиной Роберта и почему у меня был приступ паники.

– Скажите Саймону Уотерхаусу.

– Еще я знаю, почему Джульетта так себя ведет, почему ничего вам не говорит, почему ей все равно, обвинят ее в попытке убийства Роберта или нет.

– Наоми… – Сержант Зэйлер отступает от двери. – Когда я вернусь на работу… пока не знаю, когда это произойдет… то отдам дело Роберта Хейворта. Извините и не принимайте на свой счет, но я не могу больше с вами разговаривать. Не хочу больше ни видеть вас, ни слышать. Теперь вы наконец уйдете?

От ужаса у меня сжимается сердце.

– Что случилось? Роберт?… Он жив?

– Он в том же состоянии. Прошу вас, уходите. Саймон Уотерхаус вас…

– Саймон Уотерхаус смотрит на меня как на марсианку! Прогоните меня сейчас – ни слова не скажу ни ему, ни кому другому. И никто не узнает правду.

Зэйлер выталкивает меня на двор и уже готова захлопнуть дверь у меня перед носом.

– Джульетта не имеет отношения к изнасилованиям! – кричу я. – Если это и бизнес, то она ни при чем!

Зэйлер смотрит на меня. Ждет.

– В том театре было окно! – Я задыхаюсь, глотаю слова. – Я его видела, когда лежала привязанная к кровати. И видела, что было снаружи. Окно находилось совсем близко от меня. Мне сегодня приснился кошмар, и я вспомнила, что увидела за окном. То есть, конечно, я знала, что окно было, – но и только. Я не понимала, что еще что-то видела. Наверное, где-то в подсознании…

– Что вы увидели за окном? – спрашивает сержант Зэйлер.

Я чуть не взвыла от облегчения.

– Небольшой домик. Вроде бунгало. – Я делаю паузу, чтобы наполнить легкие.

– В стране тысячи бунгало. Театр может быть где угодно.

– Нет. Этот домик особенный. Но не в этом дело, – тороплюсь я договорить, пока Зэйлер не передумала. – Я еще раз видела это бунгало. В смысле – уже после той ночи, когда на меня напали. Я увидела его через окно гостиной Роберта. В шкафчике со стеклянными дверцами, среди других глиняных домиков Джульетты. Тот же самый. В окне театра я видела именно его. Он сложен из кирпичей, похожих на камни, если вы понимаете… Кирпичи такого же цвета, как природный камень, и не гладкие. Выглядят шероховатыми на ощупь. Трудно объяснить. Деревянные части выкрашены в темно-синий цвет. Голубая входная дверь с арочным верхним краем…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация