— Джек, объясни в чем дело! — настаиваю я. Эпона и Эш умолкают, подходят к нам. Томмо с Элями жмутся друг к дружке.
— Саба, что случилось? — спрашивает сестренка.
— Говорят, у адских червей есть хозяин, — произносит Айк.
Из-под земли доносится глухой рокот.
— Хозяин? — недоумевает Эмми. — Как это?
— А вот так, — объясняет Джек. — Где-то там внизу живет огромное и ужасное чудище. Его даже адские черви боятся.
До меня постепенно доходит смысл его слов.
— Ну, раз черви сбежали, то и я не останусь, — говорю я.
— Разумно, — соглашается Джек. — И я тоже.
Мы смотрим друг на друга.
— Бежим! — орем мы в два голоса.
* * *
Мы подбираем оружие с земли и удираем без оглядки. Эш и Эпона подхватывают Эмми и Томмо. Внезапно раздается оглушительный рев. Земля вздымается. Уходит у меня из-под ног. Я сползаю в огромную трещину. Не за что уцепиться.
Джек в тот же миг оказывается рядом. Хватает меня за руки, вытаскивает наружу. Я лежу на земле, пытаюсь отдышаться. Сердце стучит в груди огромным молотом.
— Спасибо, — говорю я. — Я уж думала, мне…
Вдруг длинный хвост обматывается вокруг моих лодыжек. Тащит меня вниз.
Джек кидается ко мне. Снова хватает за руки. Падает на землю, держится изо всех сил.
— Айк! — кричит он. — На помощь!
Айк падает на землю рядом с Джеком. Хватает меня за руку.
Меня медленно разрывают пополам. Хвост тащит меня вниз. Джек с Айком тянут вверх.
Я кричу. В глазах приятелей мелькает отчаяние. Лица перекошены от напряжения. Мои ладони скользят у них из рук. Эш и Эпона с заряженными луками стоят на краю трещины. Целятся во что-то позади меня.
Слышится визг. Хвост на миг ослабевает хватку. Джек с Айком выдергивают меня из трещины.
— Скорее! — кричит Айк.
Он хватает Эмми на руки и бежит на север. Эпона, Эш и Томмо следуют за ним. Я подбираю лук и стрелу. Джек и я несемся со всех ног.
Позади нас раздается злобный рев.
Я оглядываюсь.
Из расщелины выползает здоровенный червь. Встает на задние лапы. Он огромный, раза в два больше остальных тварей.
Червь учуял нас.
— Боже мой, он бежит за нами! — ору я.
Джек берет меня за руку, мы улепетываем. Я снова оборачиваюсь.
— Он нас догоняет! — восклицаю я.
Джек останавливается. Поворачивается. Идет навстречу мерзкой твари.
В руке Джек держит арбалет Айка, заряжает его на ходу.
— Джек! Что ты делаешь? — кричу я.
— Мне надоела эта тварь! — отвечает он.
— Ты с ума сошел! — говорю я.
Он не замедляет шага.
— Джек! Не смей! — ору я.
Он останавливается. Поднимает арбалет. Целится. Червь уже в двадцати шагах от него.
Джек стреляет.
Стрела попадает твари в лапу. Червь визжит, но идет вперед. Джек не сводит с него глаз, торопливо нащупывает стрелы в котомке.
Времени перезарядить арбалет Джеку не хватит. У него нет лука. Должно быть, обронил на бегу.
Червь уже совсем рядом с Джеком. Встает в полный рост. Машет хвостом. Джека подбрасывает в воздух, словно куклу. Он глухо шлепается на землю и лежит без движения.
Красная ярость закипает у меня в крови. На бегу я отшвыриваю свой лук, зажимаю последнюю стрелу в кулаке. Червь склоняется над Джеком. Тянет когтистые лапы, вот-вот его схватит.
Я с разбегу вспрыгиваю твари на спину. Обхватываю руками и ногами вонючую шею, сжимаю изо всех сил.
Червь верещит, кружится на месте. Пытается ухватить меня лапами, сбросить меня. Каким-то чудом я удерживаюсь. Поднимаю стрелу, с размаху вонзаю ее в глазницу. Стрела входит глубоко. Я вытаскиваю ее и втыкаю в другую глазницу.
Спрыгиваю со спины твари.
Адский червь визжит от боли. Валится на землю. Снова поднимается. Извивается, вот-вот раздавит Джека. Бьет хвостом из стороны в сторону, отбрасывая неподвижное тело Джека. Перекатывается по земле. Падает в глубокую расщелину.
Тварь летит вниз, бьется об стены расщелины, цепляется за них когтями.
Падает глубоко под землю.
Там и подыхает.
* * *
— Джек! — кричу я.
Он лежит неподвижно. Я бросаюсь к нему и переворачиваю его на спину.
Джек не дышит. Бледный. Глаза закрыты. Я ощупываю его ноги, руки, шею. Проверяю, не сломал ли он чего. Похоже, все цело.
— Джек! — ору я и хлопаю его по щекам. — Джек!
Запрокидываю ему голову, зажимаю ему нос, дую в рот. Проверяю, дышит ли. Снова дую.
Его губы складываются в улыбку.
Я вскакиваю.
— Джек! Что за игры? — восклицаю я.
Он открывает один глаз.
— А целоваться ты не умеешь, — заявляет он.
— Я думала, ты умер! Я тебя спасала! — кричу я. — Время тратила на тебя, крысу эдакую!
Он садится. Мотает головой и стонет.
— И вовсе я не умер, — уточняет он. — Из меня дух вышибло. Есть разница. Наверное, сильно меня об землю стукнуло.
— Надо было сильнее, — вздыхаю я.
— А где червь? — спрашивает он.
— Сдох, — отвечаю я.
Он что-то бурчит. Закрывает глаза.
— Не стоит благодарности, — говорю я.
— Спасибо, — кивает он. — Теперь уже два раза в твою пользу. Один раз в тюрьме, второй сейчас. И мне тоже два раза зачтется. Первый раз я тебя из реки вытащил, а второй из расщелины.
— Не играю я в твои дурацкие игры! Вставай, — тормошу я его.
Он открывает один глаз.
— Вообще-то из расщелины мне Айк помогал тебя вызволять. Зачтем это за половину, — заявляет Джек и протягивает мне руку. — Ну, помоги мне подняться. Полегче только.
Я дергаю его изо всех сил. Острая боль пронзает мое правое плечо. Я вскрикиваю. Плечо горит огнем. Я спасала жизнь нам с Джеком и совсем забыла про свою рану.
— Ох, тебя когтем зацепило, — говорит Джек. — Дай взглянуть.
Он протягивает ко мне руку.
— Оставь меня в покое, — говорю я. — Все в порядке.
— Да не упрямься ты! Иди сюда, — настаивает он.
— Отстань! — говорю я.
Я отворачиваюсь и ухожу следом за остальными. По пути поднимаю свой лук. Иду быстро. Не оглядываюсь. Не жду Джека.