Книга Свитки Норгстона. Путешествие за Грань, страница 42. Автор книги Анна Никитская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Свитки Норгстона. Путешествие за Грань»

Cтраница 42

Сэр Дэниэл нахмурил брови:

– Заруби себе на носу, юный Тэйлор, наше призвание – не воевать, а защищать!

Казалось, его дед был даже немного рассержен.

– Ну, прости, я не всех имел в виду, а лишь некоторых. Не можешь же ты отрицать, что в вашей истории случались подобные инциденты.

– Возможно, ты прав, но меня не покидает чувство, что это не все. Ему еще что-то нужно, и я хочу понять что. Я пока не нашел то, что искал, но уверен, что найду это именно в истории нашего рода. Обещаю, что это не займет много времени, так что не стоит обо мне беспокоиться.

Хью все еще считал, что его дед преувеличивает, но ему вдруг стало очень страшно. Он всегда представлял Кронхара как обычного воина, только гораздо более жестокого и самолюбивого. А сейчас он вдруг осознал, что этот человек (если его вообще можно было назвать человеком) обладает гораздо большей мощью, чем любой воин в Норгстоне, а следовательно, он чрезвычайно опасен. И если бы ему удалось найти способ попасть внутрь замка, то он бы мог уничтожить их всех. В этот момент он всем нутром почувствовал опасность, исходящую от этого страшного существа. И как он мог быть таким легкомысленным, ведь отец его предупреждал об этом. Ему нужно было выяснить все до конца.

– Ты сказал, что Кронхар отравил свою кровь темными чарами, что это значит?

Сэр Дэниэл пристально посмотрел на Хью:

– Мы в Норгстоне никогда не говорим о вещах, имеющих колдовскую природу, но раз уж настали такие времена… Только обещай, что не станешь об этом распространяться.

– Обещаю, – без колебаний пообещал Хью.

– Вот это я нашел вчера.

Сэр Дэниэл достал из ящика письменного стола небольшую книгу. Она была настолько старой, что едва не рассыпалась в руках правителя. Дед аккуратно открыл ветхий переплет и, пролистав несколько страниц, наконец, нашел нужный абзац и начал читать:

– «…И тогда остальные воины узнали о том, что на далеком севере, во глубине горных пещер, есть одно древнее ледяное озеро. И вода в нем так холодна, что, погрузившись в его глубины, чувствуешь, как сотни игл пронзают все твое тело и оно перестает тебе служить. И если сможешь найти в себе силы разомкнуть эти ледяные оковы и выбраться на берег, то навсегда в твоих жилах перестанет течь алая кровь, и станет она прозрачно-голубой, как воды того озера. И утратишь ты способность любить и сострадать, но удесятерятся силы твои, и не будет тебе равных среди живущих».

Он перевернул еще несколько страниц.

– «…И нашлось немало воинов, пожелавших испить воды из того озера, и пошли они искать его на север. И многие пропали по дороге, а тех немногих, что дошли, поглотило проклятое озеро. Но нашелся один, который уцелел: и настали темные времена, и ни один воин не смог противостоять этой страшной силе, и многие погибли в неравном бою, а те, что не погибли, стали бессловесными рабами.

Никто не знает, что же на самом деле произошло, но, спустя несколько столетий, когда от прежнего государства ничего не осталось, явился воин, который смог одолеть самопровозглашенного тирана. И не осталось больше людей, знающих дорогу к тому озеру. И воссоздал тот воин то, что было разрушено, и спас души тех, кто не по своей воле пошел в услужение. А тех, кто того искал сам, осудил на вечное скитание души. И, окончив свои труды, великий воин канул в неизвестность – туда, откуда и пришел.

Забыли люди имя его, занялись делами своими, и вновь жизнь вернулась в свое русло. И никто не слышал больше ничего ни про него, ни про то озеро, а мне мой прадед поведал…»

Сэр Дэниэл прервал чтение.

– Он был у того озера. – Хью лишь озвучил то, что теперь стало очевидным. – Армос описывал человека с ледяным взглядом, который организовал бессмысленное и жестокое истребление его соплеменников. И Берт говорил, что Кронхар пытался с помощью какого-то загадочного мага наслать на замок некое древнее проклятие. Но откуда он узнал? И почему тогда не смог попасть в замок?

– Если бы я мог знать. – Сэр Дэниэл тяжело вздохнул. – Думаю, магия этих стен пока превосходит силы того, кто служит Кронхару, но это, я полагаю, ненадолго. И я обязан найти ответ на вопрос, как нам противостоять ему, когда для этого придет время. И еще я хотел попросить тебя более серьезно относиться к своему обучению, никто не знает, с чем нам придется вскоре столкнуться.

Хью в замешательстве смотрел на деда. В эту минуту его недавние переживания представлялись ему просто нелепыми. Сейчас Грегори Армэр казался ему просто пушистым котенком по сравнению с этим неизвестным ему человеком, который угрожает его дому и самым близким людям. Теперь не имело смысла переживать за возможные поражения, он должен был хоть чему-то научиться, чтобы помочь своим близким.

Еще некоторое время они обсуждали прочитанное, затем сэр Дэниэл все-таки признал, что устал, и предложил пойти отдыхать.

Этой ночью Хью долго не мог уснуть, и лишь под утро его сморил сон. Ему снились древние чудовища, бегущие за ним по замку, они хотели разорвать его на куски, а он вновь и вновь путался в непонятно откуда выросших крыльях. Он проснулся, все еще находясь в сильном волнении. Напряжение последней недели начало на нем сказываться.

«Мне определенно необходимо отвлечься, так и с ума недолго сойти».

На сегодня, как ему еще накануне сообщил сэр Барэл, был назначен урок истории, вести который традиционно обязан был сам главный хранитель. Так что Хью собрался и, наскоро перекусив на кухне, поспешил в главный зал. Тут он увидел уже знакомые лица Сэма Нолана, Джеффри Пирса, Джоша Бойла и, конечно, лицо его белокурого приятеля Леонардо Ортэ. Он помахал Лео, и тот, в свою очередь, радостно поприветствовал друга.

– Неужели нам так повезло, и мы не увидим сегодня мерзкую физиономию сэра Армэра! – Лео ничуть не скрывал своей радости по этому поводу.

– Рано радуешься, блондиночка, – из-за спины Лео показалось ухмыляющееся лицо Грегори. Он вплотную подошел к Лео. – Ты, кажется, только что нелестно отозвался о моем лице. – Грегори навис над Лео, угрожающе сверкая глазами.

Тем не менее Лео, который был почти на целую голову ниже своего соперника, нисколько не стушевался. Он подтянул ногой стоящую рядом скамеечку, быстро вскочил на нее и, копируя манеру Грегори, навис над ним, стараясь придать взгляду больше свирепости:

– Нет, ты не ослышался. И мне кажется, что не один я не в восторге от твоей персоны.

Он оглянулся на окруживших его юношей. Некоторые, встретившись с ним взглядом, опустили глаза. Хью, наблюдавший за этой стычкой, в очередной раз удивился смелости своего товарища, ведь тот явно уступал своему противнику в силе.

– Ах, ты…

Закончить фразу разгневанному Грегори не удалось, так как на пороге зала появился сэр Барэл с привычным величественным выражением лица.

– Что здесь происходит? – строго спросил он. И не получив ответа, обратился к собравшимся: – Я надеюсь, что выяснять отношения с помощью грубой физической силы вы все-таки будете там, где положено, а здесь в присутствии ваших доблестных предков (он обвел рукой зал, увешанный гербовыми знаменами) вы проявите большее почтение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация