Книга Хроники Вергилии. Изгой, страница 66. Автор книги Виктор Ятаганов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хроники Вергилии. Изгой»

Cтраница 66

Ослепительное мгновение невыносимой боли, и я почувствовал, как стал куда-то скользить. В прямом смысле. Навалившееся на меня животное дало толчок, и мы вместе полетели под гору, увлекаемые грязевым водопадом. Последнее, что я запомнил, была покрытая клочьями пены морда обезумевшей лошади и отчаянные вопли Светлики, доносившиеся с вершины холма. Потом наступила тьма, принесшая мне покой и избавление в своих ласковых объятиях.

…Звуки исчезли, и я рассеянно подумал, что, наверное, лишился слуха. Перед глазами мелькали какие-то картинки, казалось бы никак не связанные между собой. Я стоял на земле, но одновременно с этим висел где-то в пустоте, не чувствуя своего тела. Я поморщился и, протянув руку, отодвинул пелену дождя, висевшую перед глазами и превращавшую мир в набор разрозненных картинок. Еще одно небольшое усилие воли, и мир снова наполнился звуками. На середине склона лежала мертвая лошадь, придавившая ноги какому-то парню. К ним с вершины холма во весь опор неслись еще четверо всадников, ежесекундно рисковавших свернуть себе шеи, если их лошади не удержатся в грязевом потоке, в который ливень превратил спускавшуюся под гору дорогу.

Я подлетел поближе и с отстраненным любопытством стал разглядывать лежавшего на земле парня. Смуглое, покрытое грязью лицо, едва вздымавшаяся от затрудненного дыхания грудь – похоже, во время скольжения в грязевом потоке он здорово наглотался жижи. Не повезло. Кроме воды в легких была еще и земля, а ее удалить будет непросто. Я перевел взгляд ниже. На ногах бедняги лежала лошадиная туша. Обе конечности были сломаны, причем сразу в нескольких местах… Все это я подметил мимоходом, следя глазами за подоспевшими всадниками. Они соскочили с коней и кинулись к распростертому в грязи телу. Меня они не видели, поэтому я подлетел еще ближе, чтобы суметь различать отдельные слова в нестройном гуле их голосов.

– Эрик, Эрик! Очнись! – причитала невысокая хрупкая девушка в белом, покрытом грязью балахоне.

– Светлика! Не суетись! Хикс, Дазан, скачите в деревню, приведите помощь, я постараюсь ему помочь! – произнесла высокая, бледнокожая эльфийка с карими человеческими глазами.

– Мы… мы… да! Мы сейчас! Ты только держись, Эрик! – воскликнула девушка в балахоне и вместе с орками поскакала к находившемуся у подножия холма человеческому поселению.

Я вновь обратил взгляд на полуэльфийку. Она неподвижно стояла над распростертым в грязи телом и смотрела вслед удалявшимся всадникам. Когда они скрылись в пелене дождя, девушка присела рядом с парнем и, сняв с рук тонкие кожаные перчатки, положила ладони ему на грудь, одну поверх другой. Подняв голову, она запела.

Я вдруг почувствовал, как меня куда-то потянула какая-то неведомая сила, и попробовал вырваться из подхватившего меня, словно пушинку, магического вихря. Вокруг плясали искры сверкающего света. Они сливались воедино, образуя пылающую стену. Она становилась все ярче и ярче, с каждым мгновением наливаясь голубовато-белым сиянием. Вспышка! И круживший меня вихрь начал рассыпаться, низвергая меня в абсолютное ничто мрака…

– Онондо карандодоооо! Одосе саланзооо! Онондо карандоооо! Одосе саланзооо! Аав'а лааар!

Мне показалось, я слышал чей-то голос. Какое-то пение на незнакомом языке. А может быть, это было лишь бесконечное завывание ветра. Тугие струи дождя хлестали по моему лицу, странный сладковатый запах щипал ноздри, то и дело норовя проникнуть в легкие, а попадая в них, наполнял тело горячим теплом. Кажется, это были розы. Или пионы. Нет, ромашки. Целое поле прекрасных цветов и – солнышко…

Видения наполняли мое сознание, толкались, выпихивая друг друга, словно пытаясь разорвать мой разум на тысячу частей. И снова этот голос. Только на этот раз он пел, а не говорил…

В ногах упругими волнами запульсировало тепло, и я снова соскользнул во мрак.

Глава 44
Затишье перед бурей

Если все идет хорошо, можешь не сомневаться – впереди на твой дороге кто-то уже выкопал яму.

– Ну, Эрик, ты нас и напугал! – покачала головой Светлика и недовольно прицокнула языком.

Я лежал в постели в большой чистой комнате. За окном светило солнышко, заставляя меня щуриться и чувствовать себя довольным сытым котом, залезшим на хозяйское место погреть бока.

– Твоя лошадь вдруг упала, и вы вместе покатились с холма! – бешено жестикулируя, продолжала тараторить магиня. – Мы так перепугались! Кинулись к тебе, а ты лежишь, в лице ни кровинки!..

– Мы позвали на помощь местного лекаря, – вклинился в беседу Хикс, обрывая нервное словоизвержение Светлики. – Он сказал, что ты счастливчик. Честно говоря, я думал, что ты там себе все кости переломал! Но нет, отделался всего лишь парой синяков! Правда, ты долго в себя не приходил. Почти сутки проспал…

Я откинул одеяло и посмотрел на свои ноги. Потом попробовал пошевелить пальцами – все вроде было как надо, и у меня даже ничего не болело. Я недоверчиво хмыкнул.

– Что такое, Эрик? – заботливо осведомилась Дидра.

– Просто… – Я немного помолчал, пытаясь сформулировать роившиеся в голове мысли. – Просто когда на меня рухнула лошадь, я помню, что мне было очень больно… Да я могу поклясться, что она сломала мне ноги! – с досадой воскликнул я и резким движением сел на постели.

– Эрик! Переломы сами собой не заживают! – тоном учителя, разговаривающего с непослушным ребенком, возразила Светлика.

– Да, ты права, – устало пробормотал я и поднялся с кровати.

Честно признаться, сейчас я уже и сам не был уверен в своих ощущениях.

– Ладно, отдыхай, – проговорила Дидра и, тепло улыбнувшись мне, вышла из комнаты. Следом за ней покинули ее и остальные. Эль на мгновение задержался в дверях, словно хотел что-то сказать мне, но передумал и, нахмурившись, ушел.

Увы, отдохнуть мне так толком и не удалось. Уже на следующий день на рассвете меня разбудила Дидра:

– Эрик! Проснись! Да проснись же!

– А? У? Что… что такое? Дидра! Ты с ума сошла, что ли? – Я сел на постели и помотал головой, пытаясь прогнать остатки сна.

– Эрик, эльфы!

– Что «эльфы»?

– Только что в трактире остановился какой-то торговец, он приехал сюда из Лагарика. Он рассказал, что несколько дней назад его обогнало четыре отряда Эльфийских Охотников! [38]

– И что? – Я все еще не мог понять, что она хотела мне сказать.

– Эрик! Как ты не поймешь! Их наверняка послал за нами Алориэль!

Всякая сонливость мгновенно исчезла, я быстро вскочил с кровати и начал стремительно одеваться.

– Это плохо. Значит, нам нужно срочно убираться отсюда.

Я перекинул через плечо сумку, и мы с Дидрой покинули трактир. Лошади были оседланы, и товарищи уже ждали нас снаружи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация