Книга Машина пророчеств, страница 2. Автор книги Терри Гудкайнд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Машина пророчеств»

Cтраница 2

— Он пугает меня, когда становится таким. Простите, Лорд Рал, я не хотела отвлекать вас от дел.

Она выглядела преждевременно состарившейся от переживаний.

— Это и есть мои дела, — ответил Ричард. — Я пришел сюда сегодня, чтобы побыть среди людей, которые не смогли попасть вчера во дворец на церемонию. Многие из вас проехали большие расстояния. Мать-Исповедница и я хотели выразить свою признательность всем, кто прибыл на свадьбу наших друзей.

— Я не хотел бы видеть никого в таких очевидных бедствиях, как вы и ваш мальчик. Посмотрим, сможем ли мы найти целителей, чтобы выяснить, в чем дело. Может быть, они могут дать ему что-нибудь, чтобы помочь.

Женщина покачала головой.

— Я приглашала целителей. Они не могут помочь ему.

— Вы уверены? — спросила Кэлен. — Здесь есть очень талантливые люди, которые могли бы помочь.

— Им уже занималась женщина большой силы, Хедж Мэйд, всю дорогу, пока мы следовали по Тропе Харга.

Кэлен изогнула бровь.

— Хедж Мэйд? Что это за целительница?

Женщин колебалась, отводя взгляд.

— Ну, она человек выдающихся способностей, как я слышала. Хедж Мэйд… одарённая, так что я подумала, что она, вероятно, может помочь. Но Джит — это её имя — сказала, что Генрик не болен, что он особенный.

— Значит, это часто случается с вашим сыном? — спросила Кэлен.

Женщина сжала кусок ткани её простого платья в кулаке.

— Не часто, но случается. Он видит вещи. Я думаю, он видит нечто глазами других.

Кэлен коснулась ладонью лба мальчика, потом провела рукой по его волосам.

— Возможно, это просто бред из-за лихорадки, не более того, — сказала она. — У не­­го жар.

Женщина понимающе кивнула:

— Его всегда так лихорадит, когда он видит глазами других.

Она встретилась взглядом с Ричардом.

— Что-то вроде предсказания. Я думаю, вот, что он делает во время такого состояния. Это какой-то вид предсказания.

Ричард, как и Кэлен, не считал, будто мальчик видит что-то, кроме видений, вызванных лихорадкой, но не сказал об этом. Женщина и без того была сильно огорчена.

Кроме того, Ричард не видел пользы в пророчествах. Он любил их даже меньше, чем загадки, а загадки он ненавидел. Ричард думал, что люди уделяют прорицанию гораздо больше внимания, чем оно того заслуживает.

— Я не думаю, что здесь есть нечто большее, чем детское воображение, — сказал Ричард.

Не было похоже, что женщина поверила хоть одному его слову, но и противоречить не была готова. Не так давно Лорд Рал был фигурой, страшащей всех в Д’Харе и не без оснований.

Давние страхи, как и старые обиды, живут долго.

— Возможно, он съел что-то плохое, — предположила Кэлен.

— Нет, ничего такого. Он ест то же, что и я, — она изучала их лица некоторое время. — Но собаки обеспокоили его.

Ричард нахмурился.

— Что это значит «собаки обеспокоили его»?

Женщина провела языком по высохшим губам.

— Собаки — дикие собаки, я думаю — пришли сюда прошлой ночью. Я как раз ушла, чтобы купить буханку хлеба. Генрик следил за нашими бусами, выставленными на продажу. Он испугался, когда появились собаки, и залез внутрь. Когда я вернулась, они принюхивались и рычали у самого входа в палатку, шерсть у них на загривке стояла дыбом. Я схватила палку и прогнала их. А утром он стал таким.

Ричард собирался что-то сказать, когда мальчик резко скрючился, принимая дикую позу. Вооружившись ногтями, он бросился на него и Кэлен, будто загнанное в тупик животное.

Ричард подскочил, оттаскивая жену от мальчика, солдаты приготовили мечи.

Быстро, как кролик, ребёнок рванулся прочь, скрываясь в неразберихе палаток и толпы. Два солдата немедленно двинулись следом. Мальчик нырнул под низкий фургон и вылез с другой стороны. Мужчины были слишком крупными, чтобы повторить его путь, а потому вынуждены были обходить фургон, давая ребёнку фору. Но Ричард не думал, что эта погоня продлится долго.

В мгновение мальчик, вместе с солдатами, наступающими ему на пятки, растворился среди фургонов, палаток и людей. Было ошибкой убегать от солдат Первой Когорты.

Ричард заметил, что рана на внутренней стороне руки Кэлен кровоточила.

— Всего лишь маленькая царапина, Ричард, — заверила она, заметив направление его взгляда. — Я в порядке. Это просто испугало меня.

Ричард взглянул на тыльную сторону своей руки. На ней были порезы, из которых сочилась кровь.

— Меня тоже, — расстроено вздохнул он.

Капитан Охраны с мечом в руке сделал шаг вперёд.

— Мы найдём его, Лорд Рал. На Равнине Азрита нет места, где можно было бы спрятаться. Он не уйдёт далеко. Мы найдём его.

Человек выглядел огорчённым от того, что кто-то, пусть даже ребёнок, пролил кровь Лорда Рала.

— Как и сказала Мать-Исповедница, это всего лишь царапина. Но мне хотелось, чтобы вы нашли мальчика.

Десять охранников прижали кулаки к сердцу.

— Мы найдём его, Лорд Рал, — вновь сказал капитан. — Не сомневайтесь.

Ричард кивнул:

— Отлично. Когда сделаете это, позаботьтесь, чтобы он благополучно вернулся к матери. Здесь есть целители, продающие свои услуги. Приведите кого-нибудь из них сюда, когда найдёте мальчика, и узнайте, способны ли они оказать помощь.

Капитан подробно проинструктировал солдат и направил их на поиски ребёнка. Кэлен наклонилась ближе к Ричарду.

— Нам лучше вернуться во Дворец. Нас ожидает много гостей.

Ричард кивнул.

— Надеюсь, ваш сын скоро поправится, — сказал он женщине перед тем, как направится наверх по огромному плато, к Народному Дворцу. Это было место, которое он унаследовал вместе с властью над Д’Харой — страной, о существовании которой даже не подозревал, пока не стал взрослым. Во многих отношениях Д’Хара, империя, коей он управлял, оставалась для Ричарда загадкой.

Глава 2

— Пенни за предсказание вашего будущего, господин?

Ричард остановился, чтобы рассмотреть старую женщину, сидящую поджав ноги, в отдалении, рядом с одним из величественных залов Народного Дворца. Спиной она прислонилась к стене у основания мраморной арки, которая возвышалась над ее головой на несколько ярусов, в то время как она сидела в ожидании клиента, который подойдет на ее призыв. Коричневая тканевая сумка с вещами и тонкая палка лежали рядом с ее бедром. Она была одета в простое, но опрятное длинное шерстяное платье серого цвета. Кремовая шаль закрывала ее плечи и защищала от морозов уходящей зимы. Весна уже наступила, но пока еще была скорее обещанием, чем реальностью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация