Книга Наконец пришла любовь, страница 79. Автор книги Мэри Бэлоу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Наконец пришла любовь»

Cтраница 79

— Не тетя Мэг, папа, — возразил Тоби. — Ведь она не моя тетя. Она — мама. А где дядя Стивен? Я хочу покататься у него на плечах, а не только на спине. Как ты думаешь, он разрешит?

Он отбросил плед и слез с коленей Маргарет, готовый продолжить игры.

Маргарет проглотила ком в горле, глядя на Ванессу, улыбавшуюся ей с другого конца комнаты. Похоже, она официально утверждена в роли мамы.

— Полагаю, — сказал Дункан, протянув руку Тоби, — нам следует пойти и спросить его. Но почему дядя Стивен, а не папа?

— Потому что он выше тебя, глупый, — хихикнул Тоби, проигнорировав его руку, и вылетел из комнаты.

— Да, конечно, — сказал Дункан. — Дурацкий вопрос.

Он повернулся к Маргарет, которая поднялась на ноги, шагнул к ней так стремительно, что они столкнулись, и крепко поцеловал ее в губы.

— Здесь Несси, — сказала она, вспыхнув.

Дункан повернул голову и улыбнулся Ванессе.

— Тернер предпочел не рисковать своей репутацией, выдвигая против меня обвинение в похищении своего сына и наследника, — сообщил он.

— Я не сомневалась в этом! — воскликнула Маргарет. — А если он публично откажется от Тоби и заявит, что он твой сын, он не сможет забрать свои слова назад, да и не станет пытаться. Он знает, что все его грязные тайны известны Стивену с Эллиотом, а скоро станут известны Джасперу и твоему деду. Он знает, что ни один из них не будет колебаться, прежде чем сказать правду, если он начнет доставлять нам беспокойство.

— Жаль, — сказал Дункан, — что Тернер не оказался чуть меньшим трусом. На пару секунд он даже сжал кулаки и полыхал гневом. Я мечтал, что он бросится на меня. Но увы, он этого не сделал.

— Полагаю, Эллиот со Стивеном тоже были разочарованы, — заметила Ванесса. — И признаться, даже я.

— Не думаю, что вы затеяли бы драку, — сказала Маргарет, — в присутствии Кэролайн Тернер.

— О, Мэгги, — отозвался Дункан, — это была ее идея.

— Какая? — спросила она.

— Использовать сводного брата, чтобы обеспечить Тернера наследником и чтобы было больше сходства, — сообщил он. — Это была ее идея.

Маргарет обняла его за талию, невзирая на присутствие сестры.

— Мы могли бы догадаться, — сказала Ванесса. — Это слишком хитрый и чудовищный план, чтобы его мог придумать мужчина. Пойду и поделюсь этой мыслью с Эллиотом — только из интереса выслушать его мнение.

Она рассмеялась и вышла из комнаты.

— Подумать только, ты мог жениться на этой женщине, — заметила Маргарет.

Дункан усмехнулся.

— Исключено, — отозвался он. — Я был в полной безопасности, Мэгги. Судьба хранила меня для столкновения с неким снарядом в дверях некоего бального зала.

Маргарет поцеловала его в губы.

— Давай спустимся вниз, — сказала она, — и спасем моего бедного брата.

Но, выйдя на лестничную площадку, они услышали шум, доносившийся снизу. Желудок Маргарет сжался. Дункан отпустил ее руку и бросился вниз впереди ее.

Неужели они вернулись?

Неужели они все же решили попытаться забрать Тоби?

Маргарет резко остановилась, не добежав несколько ступенек до начала лестницы. Дункан уже был внизу. А также Ванесса с Эллиотом и Стивеном, на плечах которого восседал Тоби.

А еще там были сэр Грэм с леди Карлинг и маркиз Клавербрук.

— Дункан, дорогой, — говорила леди Карлинг, — что происходит? Это тот ребенок? Какой прелестный малыш. Ты только посмотри на эти кудри, Карлинг! Дункан, противный мальчишка, как нехорошо с твоей стороны, что не рассказал о нем своей матери. Грэм говорит, что ты не мог этого сделать, учитывая обстоятельства, но это чепуха. Я его бабушка. Впрочем, в Лондоне ходили ужасные слухи. Должно быть, они дошли до Рэндольфа Тернера, иначе он не приехал бы сюда, чтобы убедиться лично. Мы встретили его карету при въезде в деревню, но он даже не остановился, когда я помахала ему рукой, и даже не взглянул в нашу сторону. Хотя он не мог не видеть нас, никак не мог. С ним были Кэролайн и Норман, но они тоже проигнорировали нас, причем довольно демонстративно, правда, Грэм? Они, случайно, не отправились за представителями власти? О, расскажи мне все, Дункан. Никто ничего мне не рассказывает. Это невыносимо!

И она расплакалась.

Маргарет поспешила вниз, но сэр Грэм уже заключил свою жену в объятия.

— Если бы ты позволила Шерингфорду вставить слово, Этель, — предположил он, — возможно, ты бы уже получила ответы на свои вопросы.

Тоби, как заметила Маргарет, вцепился в волосы Стивена, пытаясь спрятаться за его головой. В его глазах опять светился испуг.

— Полагаю, они возвращаются в Лондон, мама, — сказал Дункан. — В любом случае мне наплевать, куда они отправились, хоть к самому дьяволу. Познакомься с Тоби. Тобиас Дункан Пеннеторн, наш с Мэгги сын. Остальное я расскажу тебе позже, когда ты отдохнешь и что-нибудь перекусишь.

— Дедушка, — обратилась Маргарет к маркизу, — позвольте мне взять вас под руку.

Старый маркиз тяжело опирался на трость. Он яростно сверкал глазами, но серый цвет лица выдавал усталость.

— Хм, — произнес он, глядя на Тоби со свирепой гримасой.

Тоби захныкал, и Стивен поднял руки, придержав его за талию.

Маркиз Клавербрук порылся свободной рукой в кармане своего сюртука.

— Что это, черт побери, колет меня в ребра? — поинтересовался он, ни к кому конкретно не обращаясь.

Тоби перевел на него взгляд.

Маркиз вытащил что-то из кармана и поднял, зажав между большим и указательным пальцами.

— Ах, шиллинг, — сказал он. — Чертовски неудобная вещица. Послушай, парень, взял бы ты ее у меня? Потратишь на конфеты, только не объедайся!

Он подошел ближе и протянул монету Тоби, который после некоторого колебания выпустил волосы Стивена и взял монету.

— Тоуб? — тихо подсказал Дункан.

— Спасибо, сэр, — поблагодарил Тоби. — Могу я купить конфеты, папа?

— Завтра, — ответил Дункан.

Маргарет взяла старого джентльмена под руку и двинулась в направлении лестницы.

— Давайте поднимемся в гостиную, — сказала она, распространяя свое приглашение на сэра Грэма и леди Карлинг. — Там вы сможете пропустить рюмочку, прежде чем разойтись по своим комнатам, чтобы переодеться перед обедом. О, как я рада, что вы приехали! Надеюсь, вы погостите у нас еще некоторое время?

— Хм, — отозвался маркиз.

— Я готова отдать целое королевство за чашку чая, — сообщила леди Карлинг. — Не то чтобы у меня было королевство, конечно, но я умираю от жажды. О, Маргарет, пусть ребенок пойдет с нами в гостиную. И мне все равно, если Грэм скажет, что мои восторги по отношению к нему совершенно неуместны. Я намерена любить его и баловать самым неприличным образом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация