Книга Леди с черным зонтиком, страница 21. Автор книги Мэри Бэлоу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Леди с черным зонтиком»

Cтраница 21

Правда, внешне она и в самом деле хороша собой, и он попросту потерял голову, когда тем вечером ощутил, как горячо и податливо ее тело, какие у нее теплые, зовущие губы. Он с ужасом признавал, что тогда у него ничего не осталось в голове, кроме желания положить ее на пол и овладеть ею. Правда, это был только один короткий миг во время их объятия, когда он забыл, что перед ним Дейзи Моррисон. И надо же такому случиться, чтобы дьявольский и совсем не женский характер был заключен в этом столь восхитительном теле. Разумеется, это тело будет весьма малым утешением для него, если он женится на ней, потому что в этом случае он получит и все то, что заключено в нем. Помоги ему Боже!

Лорд Кинкейд поднялся. Во второй половине дня он должен поехать к Джулии, чтобы узнать, как она себя чувствует. Сама Джулия была уверена, что ее время скоро наступит, хотя доктор предсказывал начало родов не раньше чем через пару недель. А еще он должен поговорить с Джудит, воззвать к ее здравому смыслу и постараться не ругать ее при этом и не обрекать на домашнее затворничество, что, конечно, было не лучшей его идеей. Ему надо бы побольше знать о том, как следует обращаться с молодыми леди. Кинкейд решительно двинулся к двери. Да, визит к Джулии надо сделать, но это ни в коем случае не должно иметь форму извинения. И еще визит к Хетти – сразу же после второго завтрака, до того как он займется чем-либо другим.

* * *

Когда они поднялись в зал, Дейзи ничего особенного не почувствовала. Правда, у нее было всего два партнера на все оставшиеся танцы, один из которых слишком откровенно пытался флиртовать с ней. Недолго думая, она прямо сказала ему об этом, положив тем самым конец его глупым приставаниям.

Было еще несколько причин, из-за которых Дейзи не ощущала душевных ран, которые так стремились ей нанести присутствовавшие на балу леди. Во-первых, она никак не ожидала, что станет центром всеобщего внимания, и даже не надеялась, что ее вообще кто-либо заметит.

Второй причиной было то, что она чересчур увлеклась наблюдением за леди Джудит и лордом Пауэрсом. Когда она вошла в зал, они держались поодаль друг от друга, и так продолжалось на протяжении всего вечера. Лорд Пауэрс больше не танцевал, а лишь разговаривал с другими джентльменами и время от времени громко смеялся. Джудит же, напротив, не пропускала ни одного танца и вовсе не казалась грустной или расстроенной. Дейзи надеялась, что это хороший знак. Разумеется, ей придется еще много потрудиться, чтобы помочь этой молодой леди; при этом ее нельзя обижать или ругать, поскольку так все равно ничего не добьешься.

И все же главной заботой Дейзи оставалась Роуз. Ее сестра не пропускала ни одного танца, а некоторые из ее молодых кавалеров выглядели очень достойно. Жаль только, что Роуз рано устала – почти сразу после того, как Дейзи вернулась из библиотеки, искорки в ее глазах погасли и улыбка исчезла с губ. Она еще очень молода, с нежностью подумала о ней Дейзи, всему виной позднее время да еще эти беспрерывные танцы.

Но несмотря на все эти заботы, одна мысль никак не покидала ее, еще больше оживляя и без того беспокойное воображение Дейзи; казалось, все вокруг дышало ею.

Лорд Кинкейд только что поцеловал ее!

Дейзи целовали и раньше, когда она была помоложе, в щечку и даже в губы, а один смельчак однажды попытался прикоснуться к ее груди, за что и получил оплеуху. Но все это происходило много лет назад, когда она была молода и глупа, а после того как она выросла и обрела статус старой девы, ни один кавалер не прижимал ее так страстно к своему телу; поэтому она и не подозревала, что у мужчины могут быть такие сильные и восхитительно мускулистые бедра, грудь, плечи. Особенно ее разожгли его губы. Поцелуй лорда Кинкейда не был простым прикосновением, нет, это было что-то совсем другое – они ощутили вкус друг друга…

Ах, как волнующе все это выглядело! Дейзи почувствовала странную слабость в коленях, и ее сердце учащенно забилось. Зато потом наступило какое-то глупое разочарование. Неужели это все? Ничего больше? Она понимала – что-то не закончено, но что именно? А может быть, ничего и не было начато? Это даже нельзя было назвать объятием – лорд Кинкейд просто заслонял ее своим телом от взглядов тех двух леди, которые собирались войти в комнату.

Но и теперь, когда прошел целый час, ее колени все еще дрожали, а дыхание никак не могло успокоиться. Разумеется, очень неуместно было бросать на него, такого красивого и модно одетого, взгляды по пять раз в минуту, словно стараясь напомнить ему о происшедшем. Пора ей оставить все эти глупости, она ведь далеко не девочка.

Придя к такому заключению, Дейзи тут же стала думать о виконте как о возможном муже Роуз. Это на самом деле была бы блестящая партия для сестры. Но и Роуз может внести в этот брак ничуть не меньше – она красива, у нее отличный характер и вполне приличное состояние.

Дейзи была крайне удивлена, когда в карете на обратном пути домой она обнаружила, что леди Хетти сидит, не говоря ни слова, поджав губы, а Роуз молчит с трагическим видом.

– Вы обе выглядите очень усталыми, – снисходительно сказала она. – Определенно нам надо было пораньше уехать с бала.

Неожиданно Роуз разразилась слезами.

– В чем дело, дорогая? – испугалась Дейзи. – Разве ты не рада, в конце концов? Тебе плохо?

– Н-нет, – ответила Роуз сквозь рыдания. – Это все из-за тебя. Мисс Кершо и ее сестра говорили ужасные вещи про тебя и лорда Кинкейда, о том, что ты делала внизу с ним.

– О, неужели? Так эти две ведьмы все-таки видели меня там!

– Значит, это правда? – спросила Роуз, все еще всхлипывая.

– Бедный лорд Кинкейд! – Дейзи сокрушенно покачала головой. – Он поступил по-рыцарски, пытаясь закрыть меня от их взглядов, когда мы были одни в комнате. Я сошла вниз, чтобы сопровождать леди Джудит и лорда Пауэрса, а когда он тоже пришел туда, затащила его в пустую комнату, чтобы дать парочке время подняться наверх, в зал. Но тут появились эти две пожилые леди, и лорд Кинкейд, стоявший спиной к двери, притянул меня к себе и стал целовать, надеясь, что так они не сумеют меня узнать. Это все, что было, Роуз, и нечего так волноваться, дорогая.

– О Боже! – наконец заговорила леди Хетти. – Боюсь, вы совершенно незнакомы с обычаями Лондонского высшего общества, моя милая. Эта история стала выглядеть совершенно иначе после того, как обошла вокруг всего бального зала. Боюсь, что ваша репутация серьезно запятнана.

– Ну что за ерунда! – быстро возразила Дейзи. – Какие глупые люди. Как будто лорду Кинкейду интересно целовать такую старую деву, как я. Надеюсь, вы-то все понимаете правильно? Я вовсе не хочу, чтобы вокруг меня ходили такие глупые сплетни, и любому готова рассказать, как все было на самом деле. Разумеется, при этом я не буду упоминать ни о леди Джудит, ни о лорде Пауэрсе.

Хотя леди Хетти по-прежнему продолжала оставаться серьезной, а Роуз то и дело шмыгала носом, Дейзи отказывалась признаться, что вечер принес ей какие-то проблемы. Она спокойно уснула после того, как целый час убеждала себя, как было бы глупо вспоминать все детали происшедшего и что ей вовсе не хочется, чтобы ее кто-то обнимал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация