Пуаро привела сюда бодрая пожилая дама, подруга леди Кармайкл.
Он взял коктейль для себя самого и еще один для девушки, сидевшей на
подоконнике. Девушка была миниатюрной блондинкой с подозрительно ангельским
румяным личиком. Пуаро не преминул заметить, что взгляд у нее был настороженный
и пытливый.
— Ваше здоровье, мадемуазель, — галантно произнес
он и передал ей бокал.
Кивнув, девушка отхлебнула коктейль и внезапно спросила:
— Вы знаете мою сестру?
— Вашу сестру? А, так вы одна из сестер Грант?
— Да. Я Пэм Грант.
— А кстати, где ваша сестра?
— Ее пригласили на охоту. Она скоро вернется.
— Я встретил вашу сестру в Лондоне.
— Знаю.
— Она вам рассказывала?
Пэм Грант кивнула и без обиняков спросила:
— Что, Шила влипла в историю?
— Так она вам не все рассказала?
Девушка покачала головой.
— А Тони Хокер там был? — спросила она.
Не успел Пуаро ответить, как открылась дверь и вошли Хокер и
Шила Грант в костюмах для верховой езды. На щеке у Шилы были следы грязи.
— Привет, ребята, мы пришли выпить. У Тони во фляжке
ничего не осталось.
— Легок на помине… — пробормотал Пуаро.
— Черти принесли! — вдруг выпалила Пэм.
— Вот как? — сощурился Пуаро.
Берил Ларкин поспешила навстречу гостям.
— Вот и вы, Тони. Ну, как охота? До Гелертовой рощи не
доскакали?
Хокер, беспомощно оглянувшийся на Шилу, был мгновенно
препровожден к дивану у камина.
Шила заметила Пуаро. Поколебавшись, она подошла к нему и
резко бросила:
— Так это вы вчера приходили к отцу?
— Он вам сказал?
Шила покачала головой.
— Абдул вас описал, ну... я и догадалась.
— Вы заходили к отцу? — удивилась Пэм.
— Да, — не стал отпираться Пуаро. — У нас
есть кое-какие общие знакомые.
— Я вам не верю, — отрезала Пэм.
— Чему не верите? Тому, что у нас могут быть общие
знакомые?
— Не валяйте дурака, — вспыхнула девушка. —
Вы приходили совсем не поэтому…
Она повернулась к сестре:
— Ну что ты молчишь, Шила?
Ее сестра вздрогнула.
— Это.., это не имеет отношения к Тони Хокеру?
— При чем тут Тони Хокер? — удивился Пуаро.
Шила, покраснев, удалилась в противоположный угол.
— Не нравится мне этот Хокер, — с неожиданной
злостью сказала Пэм, понизив голос. — В нем есть что-то зловещее.., и в
ней тоже — в миссис Ларкин. Вы только посмотрите на них.
Пуаро проследил за ее взглядом.
Хокер склонился к хозяйке дома. Казалось, он ее успокаивал.
До них донесся обрывок их разговора:
— …не могу я ждать. Сейчас или никогда!
— Les femmes
[50]
, — усмехнулся
Пуаро, — всегда хотят все получить сию же минуту, разве не так?
Пэм Грант никак не отозвалась на его слова. Опустив глаза,
она нервно закладывала и разглаживала складки на юбке.
— Вы, мадемуазель, совсем не похожи на вашу
сестру, — светски промурлыкал Пуаро.
Пэм закинула голову назад, словно не желая выслушивать такие
банальности.
— Мосье Пуаро, — сказала она, — чем Тони
пичкает Шилу? Отчего она так изменилась?
Пуаро взглянул ей прямо в глаза.
— Вы когда-нибудь употребляли кокаин, мисс Грант?
Она замотала головой.
— О нет! Так вот, значит, что это… Кокаин… Но ведь это
же очень опасно?
— Что опасно? — спросила вернувшаяся к ним со
свежим коктейлем в руке Шила.
— Мы говорим о последствиях приема наркотиков, —
пояснил Пуаро. — О постепенном умирании души и тела, об уничтожении в
человеке всего человеческого… И тогда — полная деградация личности.
У Шилы Грант перехватило дыхание. Рука ее дрогнула, и
коктейль выплеснулся на пол.
— Доктор Стоддард, — продолжал между тем Пуаро, —
по-моему, уже описал вам, что представляет собой такое угасание. К наркотику
легко привыкнуть, но от этой привычки ох как трудно избавиться. Тот, кто
извлекает из подобного выгоду, — настоящий вампир, питающийся человеческой
плотью и кровью.
Он повернулся, собираясь уйти. За спиной он услышал возглас
Пэм Грант: «Шила!» и вслед за тем едва слышный шепот Шилы Грант:
— Фляжка…
Попрощавшись с мисс Ларкин, Пуаро вышел в прихожую. Там, на
столике, рядом с хлыстом и шляпой лежала фляжка. Взяв ее в руки, Пуаро увидел
инициалы: Э.Х.
«Интересно, что там внутри», — пробормотал он и
легонько встряхнул фляжку. Жидкости внутри не было. Тогда он отвинтил колпачок.
Нет, фляжка была не пуста. Она была до краев наполнена белым
порошком…
6
На террасе дома леди Кармайкл Пуаро взывал к совести Шилы:
— Вы очень молоды, мадемуазель. Я убежден, что вы не
представляли себе до конца, чем занимались вместе с вашими сестрами. Вам, как
когда-то кобылицам Диомеда, бросали на съедение людей.
Шила содрогнулась и всхлипнула.
— Звучит жутко, — сказала она, — а ведь это
правда.
Только вот пока доктор Стоддард не поговорил со мной тогда,
в Лондоне, я этого не понимала. Он говорил так страстно, что до меня сразу
дошло, как ужасно то, чем я занимаюсь… Раньше-то я считала, что это что-то
вроде выпивки в неположенное время
[51]
: многие охотно
приплатят, чтобы ее получить, но особого вреда от этого нет.
— А теперь? — спросил Пуаро.
— Я все сделаю, как вы сказали. Я… я поговорю с
остальными… Доктор Стоддард, конечно, не захочет больше меня знать…