— Напротив, — уверил ее Пуаро, — и доктор
Стоддард, и я готовы помочь вам… Чтобы вы могли начать новую жизнь. Можете нам
довериться. Но с одним условием: человек, затеявший все это, должен быть изолирован,
а это возможно только с вашей помощью и с помощью ваших сестер. Только паши
показания могут отправить его за решетку.
— Вы имеете в виду моего отца?
— Нет, мадемуазель, не вашего отца. Разве я вам не
говорил, что Эркюль Пуаро знает все? В полиции легко опознали вашу фотографию.
Вы — Шила Келли. Несколько лет назад за неоднократные магазинные кражи вас
отправили в исправительное заведение для несовершеннолетних.
По выходе оттуда вас разыскал человек, именующий себя
генералом Грантом, и предложил работу: быть его «дочерью». Он обещал вам много
денег, красивую и беззаботную жизнь, а взамен вы должны были приобщать своих
друзей к «травке», всякий раз делая вид, что вам дал ее кто-то другой. С вашими
«сестрами» произошло то же самое. Решайтесь, мадемуазель, — добавил он
после некоторой паузы. — Этого человека надо разоблачить и предать суду.
После этого…
— Да, а что после?
Пуаро хмыкнул и с улыбкой сказал:
— После этого вас посвятят богам…
7
Майкл Стоддард в полном изумлении уставился на Пуаро.
— Генерал Грант? Генерал Грант? — повторял он.
— Вот именно, mon сher
[52]
. Вся mise en
seene
[53]
была, что называется, шита белыми нитками. Будды,
бенаресские подносы, слуга-индиец! Я уж не говорю о подагре. Подагра — это
вчерашний день. Ею страдают весьма и весьма пожилые джентльмены, а не отцы
девятнадцатилетних девиц.
Кроме того, я решил провести небольшую проверку. Уходя, я
споткнулся и задел его подагрическую ногу. Но «страдалец» был до того озабочен
моими словами, что даже не заметил этого! Да, генерал оказался насквозь
фальшивым.
Tout de me
[54]
, сама идея была хороша.
Отставной генерал, всем известный комический персонаж, страдающий разлитием
желчи, после отставки оседает не среди своих собратьев, таких же отставных
военных, — он выбирает milieu
[55]
, которое обычному
служаке не по карману. Здесь живут богатые люди, много приезжих из Лондона,
прекрасный рынок сбыта. И кто заподозрит четырех живых, очаровательных юных девушек?
Если что-то и выйдет наружу, их сочтут всего лишь невинными жертвами, можете не
сомневаться!
— А зачем вы отправились к этому старому хрычу? Хотели
его припугнуть?
— Нет, я хотел посмотреть, что произойдет, и долго мне
ждать не пришлось. Девушкам были даны четкие указания. На роль козла отпущения
был определен Энтони Хокер, на самом деле одна из их жертв. Шила должна была
сказать мне о фляжке, но она никак не могла заставить себя пойти на это. И все
же, когда другая девушка надавила на нее, выдавила из себя требуемое слово.
Майкл Стоддард поднялся и зашагал взад-вперед по комнате.
— Знаете, — промолвил он, — я постараюсь не
терять эту девушку из виду. Я вывел одну теорию относительно преступных
наклонностей в переходном возрасте… Семьи таких подростков почти всегда
оказываются не слишком благополучными…
— Mon cher, — прервал его Пуаро, — я с
глубочайшим почтением отношусь к вашей научной деятельности. Не сомневаюсь, что
и в случае с Шилой Келли ваши теории полностью подтвердятся.
— А в других подобных случаях?
— Почему бы и нет? Но насчет маленькой Шилы я уверен
совершенно. Ее вы приручите вне всяких сомнений!
Она и так уже ест у вас с ладони…
— Что за чушь вы несете, Пуаро, — зарделся как
маков цвет Майкл Стоддард.
Стадо гериона
1
Мисс Кэрнаби взглянула на лицо Пуаро и выдохнула:
— Господин Пуаро, надеюсь, вы извините меня за то, что
я вторглась в ваши владения. Вы еще не забыли меня?
Хозяин офиса удивленно поднял брови, но глаза его засверкали
насмешкой.
— А, это вы! Одна из самых везучих преступниц, которых
я встречал в своей жизни.
— Господин Пуаро! Зачем вы так говорите! Вы же были
добры ко мне… Я и Эмилия, мы очень часто вспоминали о вас, и когда о вас писали
газеты, то мы всегда вырезали эти заметки для альбома. Мы научили нашего пса
новому трюку. Скажешь ему: «Умри за Эркюля Пуаро!» — и он сразу падает, как
убитый, и лежит, пока не прикажут встать.
— Поблагодарите его от моего имени, — сказал
Пуаро. — А что. Август все такая же умница?
Мисс Кэрнаби восхищенно всплеснула руками:
— Он стал таким умным, таким умным — понимает буквально
все! Однажды в парке мы остановились рядом с детской коляской и вдруг я
чувствую, что за поводок кто-то дергает. Оказалось, что это Август хочет
перекусить его. Ох, и умница!
Пуаро насмешливо сузил глаза.
— Пожалуй, ваш Август тоже не прочь нарушить закон.
Но мисс Кэрнаби шутки не поняла. Лицо ее омрачилось.
— Господин Пуаро, если б вы знали, как я волнуюсь… Мне
даже кажется иногда, что я в самом деле настоящая преступница… Я очень часто
начинаю строить всякие планы.
— Что еще за планы?
— Самые невероятные. Скажем, вчера ко мне пришла,
блестящая идея: как лучше всего ограбить почтовое отделение. Она пришла ко мне
сама по себе, без моей воли.
— Или вот еще: я придумала оригинальный способ
прохождения таможенного досмотра без уплаты пошлины. Думаю, что это
замечательный и безупречный способ.
— Охотно верю, — сухо обронил Пуаро.
— Да-да, — поддакнула мисс Кэрнаби. — Но я
очень беспокоюсь, господин Пуаро. Вы же знаете, как строго я воспитана — раньше
мне такие мысли и в голову не приходили. Наверно, оттого, что у меня уйма
свободного времени, ко мне и приходят разные мысли. С леди Хоггин я рассталась,
а сейчас меня взяла компаньонкой одна пожилая леди. Обязанности у меня
несложные: пишу для нее письма да читаю ей вслух книги. Но вот беда какая: как
только я начинаю читать, она тотчас же засыпает, ну, а я сижу без дела и думаю.
А дьявол не дремлет: видит, что человек сидит без дела, ну, и подкидывает ему
всякие дрянные мысли.
— Уж конечно, — кивнул Пуаро.