Книга Тайна Семи Циферблатов, страница 27. Автор книги Агата Кристи

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна Семи Циферблатов»

Cтраница 27

– Полагаю, мы первые прибыли на эту маленькую встречу.

Чистый приятный голос с легким, приятным растягиванием слов и с чуть заметным влиянием ирландского.

Элегантный молодой человек сказал на хорошем, но не совсем естественном английском:

– Сегодня у меня было много сложностей с уходом. Такое не всегда проходит гладко. Я, в отличие от номера четвертого, не принадлежу себе.

Бандл попыталась определить его национальность. Пока он молчал, она думала, что он француз, но акцент был не французским. Возможно, он австралиец, или венгр, или даже русский, гадала она.

Американец прошел к противоположной стороне стола, и Бандл услышала звук отодвигаемого стула.

– «Один час» добился большого успеха, – сказал он. – Я поздравляю вас с тем, что вы взяли на себя смелость…

«Пять часов» пожал плечами.

– Если не рисковать… – Он оставил предложение незаконченным.

Опять послышались семь ударов, и Мосгоровский направился к потайной двери.

Некоторое время ей не удавалось заметить ничего определенного, пока вся компания была вне поля ее зрения, но вскоре она вновь услышала голос бородатого русского:

– Начнем?

Затем он обошел вокруг стола и занял место рядом с креслом, стоящим во главе. Сидя таким образом, он был обращен лицом прямо к шкафу, в котором скрывалась Бандл. Элегантный «пять часов» занял место рядом с ним. Третий стул с этой стороны не был виден Бандл, но американец, номер четвертый, перед тем как сесть, на мгновение показался в поле ее зрения.

У ближней стороны стола тоже были видны два стула, и Бандл заметила, как чья-то рука перевернула второй, а именно средний стул ножками вверх. И после этого один из пришедших быстро промелькнул перед шкафом и сел напротив Мосгоровского. Спина пришедшего была обращена к Бандл, и именно эту спину она разглядывала с большим интересом. Спина принадлежала исключительно красивой женщине в сильно декольтированном платье.

И именно женщина заговорила первой. Голос ее был мелодичным, с иностранным акцентом привлекательного оттенка. Она смотрела на пустой стул во главе стола.

– Так мы и сегодня не увидим номера седьмого? – спросила она. – Скажите, друзья, а вообще когда-нибудь мы увидим его?

– Чертовски верно! – поддержал ее американец. – Чертовски верно. Что касается «семи часов», я уже начинаю подозревать, что этого человека просто не существует!

– Не советовал бы думать так, друзья мои, – мягко сказал русский.

Наступило молчание, как показалось Бандл, весьма неловкое молчание.

Она не могла оторвать взгляд от обращенной к ней спины, как будто зачарованная ею. Прямо под правой лопаткой была маленькая темная родинка, подчеркивавшая белизну кожи. Бандл почувствовала, что слова «прекрасная искательница приключений», которые она так часто встречала в романах, наконец обрели для нее смысл. Бандл была абсолютно уверена, что у этой женщины и лицо так же красиво – смуглое славянское лицо со странными глазами.

Голос русского, который был, похоже, распорядителем на этой церемонии, вернул ее к действительности.

– Начнем заниматься делом? Сначала о нашем отсутствующем товарище. Номер второй!

Он указал рукой в сторону перевернутого стула по соседству с женщиной, и все присутствующие повернулись к нему.

– Жаль, что номера второго нет сегодня с нами, – продолжал он. – Но предстоит много сделать. Возникли непредвиденные осложнения.

– У вас есть его доклад? – спросил американец.

– Пока… от него ничего нет… – И после паузы: – Я не могу этого понять.

– Вы думаете… дело неладно?

– Да… возможно.

– Другими словами, – мягко сказал «пять часов», – существует… опасность?

Он произнес это слово осторожно, но с нажимом.

Русский энергично кивнул:

– Да, опасность существует. Слишком многим становится известно о нас. И об этом месте. Я знаю нескольких человек, которые что-то подозревают. – И холодно добавил: – Надо заставить их молчать.

Бандл почувствовала, как холодок пробежал у нее по спине. Если ее найдут, заставят ли ее замолчать? Внезапно новые слова опять привлекли ее внимание.

– Итак, дело в Чимниз не прояснилось?

Мосгоровский покачал головой:

– Нет.

Вдруг номер пятый наклонился вперед:

– Согласен с Анной! Где наш президент, номер седьмой? Тот, кто собирает нас. Почему мы ни разу не видели его?

– У номера седьмого, – ответил русский, – свои методы работы.

– Вы так всегда говорите!

– Замечу даже больше, – добавил Мосгоровский, – мне жаль того человека, который станет на его пути.

Опять наступило неловкое молчание.

– Мы должны продолжать работу, – спокойно сказал Мосгоровский.

– Номер третий, у вас есть какие-нибудь планы насчет аббатства Вайверн?

Бандл напрягла слух. До сих пор она даже мельком не видела номера третьего и не слышала его голоса. Теперь она услышала его и безошибочно определила: низкий, приятный, отчетливый голос хорошо воспитанного англичанина.

– Они у меня с собой, сэр.

Он передал через стол несколько листов бумаги. Все склонились над ними. Через некоторое время Мосгоровский поднял голову:

– А список гостей?

– Вот он.

Русский стал читать его вслух:

– Сэр Стенли Дигби. Мистер Теренс О’Рурк. Сэр Освальд и леди Кут. Мистер Бейтмен. Графиня Анна Радская. Миссис Макатта. Мистер Джеймс Тесайгер… – Он остановился, затем резко спросил: – Что это за мистер Джеймс Тесайгер?

Американец рассмеялся:

– Я думаю, вам не стоит из-за него волноваться. Обычный молодой осел.

Русский продолжал читать:

– Герр Эберхард и мистер Эверслей. Вот и все гости.

«В самом деле? – сказала про себя Бандл. – А насчет этой лапочки леди Эйлин Брент?»

– Да, похоже, здесь не о чем беспокоиться, – заключил Мосгоровский. Он посмотрел через стол. – Полагаю, у вас нет сомнений в ценности изобретения Эберхарда?

«Три часа» ответил по-британски лаконично:

– Ни малейших!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация