Но так случилось, однако, что в то утро оба кресла были
заняты. В одном из них сидела старая дама, а в другом – юная девушка. Девушка
поднялась на ноги. Какое-то время она постояла, нерешительно глядя на дверь, за
которой скрылась леди Седжвик, потом медленно двинулась к выходу. Лицо Эльвиры
Блейк было смертельно бледно.
Прошло еще пять минут, прежде чем старая дама тронулась с
места. Мисс Марпл решила, что небольшой отдых, который она всегда позволяла
себе после одевания и спуска по лестнице, уже закончился и пора двинуться в
приятное путешествие по Лондону. Можно пройти до Пикадилли и сесть на девятый
автобус до Хай-стрит в Кенсингтоне, или можно дойти до Бонд-стрит и сесть на
двадцать пятый автобус до пересечения Маршалл и Снелгроув, или можно сесть на
тот же автобус в противоположном направлении и доехать, насколько она помнит,
кажется, до магазина Армии и Флота. Выходя на улицу, она предвкушала
удовольствие от этих прогулок. Швейцар-ирландец, который снова занял свой пост,
решил за нее проблему.
– Мадам, вам потребуется такси, – заявил он
решительно.
– Не думаю, – сказала мисс Марпл. – Мне
кажется, здесь где-то рядом ходит двадцать пятый автобус или двойка – от
Парк-лейн.
– Вам не нужен автобус, – настаивал
швейцар. – Крайне опасно прыгать в автобус, когда годы уж не те. К тому же
они так дергают, когда трогаются или останавливаются. На ногах не удержишься.
Сердца у них нет, у нынешних водителей. Я свистну такси, и вы поедете куда
хотите, словно королева.
Мисс Марпл подумала и сдалась.
– Ну ладно, – согласилась она. – Может, и
правда лучше взять такси.
Швейцару совершенно не нужно было свистеть, ему достаточно
было только поднять большой палец, и такси возникло перед ними, как по
волшебству. Мисс Марпл заботливо усадили в машину, и она внезапно решила ехать
в магазин «Робинсон и Кливер», чтобы посмотреть на богатый выбор настоящего
льняного белья. Она, страшно довольная, сидела в такси и чувствовала себя
именно так, как ей обещал швейцар, – королевой. Голова ее была занята
приятными мыслями о льняных простынях, льняных наволочках и нормальных столовых
и кухонных скатертях, а не этих новомодных, с изображениями бананов, инжира или
дрессированных собачек и прочих отвлекающих рисунков, которые так раздражают.
Леди Седжвик подошла к стойке администратора:
– Мистер Хамфрис у себя?
– Да, леди Седжвик, – ответила мисс Горриндж
несколько удивленно.
Леди Седжвик прошла за стойку, постучала и вошла, не
дожидаясь ответа.
Мистер Хамфрис поднял голову:
– Чем могу?..
– Кто нанял этого Майкла Гормана?
Мистер Хамфрис слегка засуетился:
– Парфитт уволился – он месяц назад попал в
автомобильную катастрофу. Пришлось его срочно заменить. Нам показалось, что
этот человек вполне подойдет. Хорошие характеристики… бывший военнослужащий…
прекрасный послужной список. Может быть, не слишком умен, но это иногда даже к
лучшему. Вам известно что-нибудь порочащее его?
– Достаточно того, что я не желаю видеть его здесь.
– Если вы настаиваете, – медленно проговорил
Хамфрис, – мы его уволим…
– Нет, – медленно произнесла леди Седжвик. –
Нет, уже поздно. Ладно.
Глава 6
1
– Эльвира!
– Привет, Бриджет.
Эльвира Блейк прошла через парадную дверь дома номер 180 по
Онслоу-сквер. Ее подруга Бриджет поспешила вниз, чтобы открыть ей, потому что
увидела ее в окно.
– Пошли наверх, – предложила Эльвира.
– Да, лучше наверх, пока нас мамочка не застукала.
Девушки бросились вверх по лестнице, таким образом избежав
встречи с матерью Бриджет, которая немного опоздала выйти из своей спальни.
– Тебе здорово повезло, что у тебя нет матери, –
сказала запыхавшаяся Бриджет и, ухватив гостью за руку, втащила в комнату и
крепко закрыла дверь. – То есть мама, конечно, душка и все такое прочее,
но ее вопросы! Утром, днем и вечером! Куда идешь, с кем встречалась? И не
состоит ли он в родстве с кем-то там в Йоркшире, у которых та же фамилия? То
есть это такая бессмыслица!
– Наверное, им просто не о чем больше думать, –
сказала Эльвира рассеянно. – Послушай, Бриджет, мне нужно сделать что-то
очень важное, и ты должна мне помочь.
– Само собой, если смогу. Это что, мужчина?
– Представь себе, нет.
На лице Бриджет отразилось разочарование.
– Мне необходимо съездить в Ирландию на сутки или
дольше, а ты должна меня прикрыть.
– В Ирландию? Но зачем?
– Пока не могу тебе сказать. Некогда. Мне нужно
встретиться с моим опекуном – полковником Ласкомбом на ленче у Прюнье в
половине второго.
– А как же Карпентер?
– Я от нее удрала.
Бриджет хихикнула.
– А после ленча меня отвезут к Мелфордам. Я должна жить
у них до двадцати одного года.
– Вот ужас-то!
– Думаю, как-нибудь переживу. Кузину Милдред ничего не
стоит обмануть. Они договорились, что я буду ездить на занятия. Есть такое
заведение «Современный мир». Ну, там они водят народ на лекции, в музеи,
картинные галереи, в палату лордов и всякое такое. Суть в том, что никто не
знает, там ли ты, где положено быть, или нет. Так что можно придумать массу
всего.
– Да, уж мы-то придумаем, – снова хихикнула
Бриджет. – В Италии у нас получалось, правда? Старая Макаронина думала,
что она такая строгая! Где ей было знать, чем мы занимались, когда хотели.
Обе девицы весело расхохотались при воспоминании об удачных
проделках.
– Но подготовка требовалась немалая, – сказала
Эльвира.
– А как мы здорово врали! – прищелкнула языком
Бриджет. – Кстати, ты от Гвидо что-нибудь получила?
– Да, он написал мне длинное письмо, подписанное:
«Джиневра», как будто он моя подружка. Но кончай болтать, Бриджет. Нам столько
нужно сделать, а у нас всего полтора часа. Прежде всего выслушай меня. Завтра я
отправлюсь якобы к зубному. Это легко – можно отказаться по телефону, или ты
сделаешь это отсюда. Потом около полудня ты позвонишь Мелфордам, как будто ты –
это твоя мама, и скажешь, что зубной врач вроде бы хочет видеть меня еще раз на
следующий день и что я у вас переночую.
– Ну, это сойдет. Они начнут говорить, как мы добры и
всякое такое. А что, если ты не вернешься на следующий день?