– Да.
– Вы были хорошо знакомы с ним?
– Нет, не сказала бы. Мы остановились в одном отеле. Иногда
беседовали. Но никогда не встречались после возвращения в Англию. Я, видите ли,
веду уединенную жизнь в сельской местности, тогда как он, судя по всему, был
полностью поглощен своими делами.
– Он занимался банковскими операциями вплоть до... ну, можно
сказать, вплоть до последнего дня. Настоящий финансовый ум.
– Ничуть в этом не сомневаюсь. Я очень скоро поняла, что он
к тому же исключительный человек.
– Не знаю, догадываетесь ли вы, а может, в свое время об
этом упоминал мистер Рэфьел, какого рода предложение мне поручено сделать вам?
– Не могу и вообразить, что намеревался предложить мне
мистер Рэфьел. Это кажется совершенно невероятным.
– Он был очень высокого мнения о вас.
– Весьма любезно с его стороны, но едва ли справедливо. Я –
человек заурядный.
– Вы, безусловно, понимаете, что он владел огромным
состоянием. В целом мистер Рэфьел распорядился им просто и разумно, завещав его
за некоторое время до смерти доверительным фондам и благотворительным
организациям.
– Это, полагаю, вполне обычная в наши дни процедура, хотя я
не слишком разбираюсь в финансовых делах.
– Теперь перейдем к цели вашего визита сюда. Мне поручено
сказать вам, что для вас оставлена определенная сумма. Через год вы получите
ее, если примете предложение, с коим я вас познакомлю. – Мистер Бродриб
взял со стола продолговатый запечатанный конверт и подтолкнул его к мисс
Марпл. – По-моему, вам лучше самой прочесть это. Не спешите.
Мисс Марпл и не думала спешить. Она вскрыла конверт поданным
ей мистером Бродрибом ножом для резки бумаг, вынула отпечатанный на машинке
лист бумаги и прочла его. Потом сложила, но, поразмыслив, вновь пробежала текст
глазами и посмотрела на мистера Бродриба:
– Это довольно неопределенно. Нет ли более четких
разъяснений?
– Нет. Я взялся передать вам этот конверт и сообщить, что
мистер Рэфьел оставил для вас двадцать тысяч фунтов, свободных от налога на
наследство.
Мисс Марпл уставилась на него, онемев от изумления. Мистер
Бродриб молчал и внимательно наблюдал за старушкой. Она, несомненно, удивлена,
ибо менее всего ожидала услышать что-то подобное. Мисс Марпл посмотрела на него
прямо и строго, словно родная тетка:
– Это очень большая сумма.
– Она не так велика, как когда-то. – У мистера Бродриба
едва не сорвалось с языка: «Курам на смех!»
– Признаюсь, я удивлена. Более того, поражена, совершенно
поражена.
Взяв документ, она еще раз внимательно прочитала его.
– Полагаю, вам известно его содержание?
– Да. Мистер Рэфьел лично продиктовал мне это.
– Не дал ли он вам каких-либо разъяснений?
– Нет.
– Ведь было бы лучше, если бы он сделал это? – В тоне
мисс Марпл прозвучала легкая досада.
Мистер Бродриб чуть улыбнулся:
– Вы совершенно правы. Да, я сказал, что, пожалуй, вам будет
трудно... э-э... понять точный смысл его просьбы.
– Справедливо замечено!
– Разумеется, нет никакой необходимости давать ответ
немедленно.
– Да, мне следует хорошенько все обдумать.
– Это, как вы заметили, значительная сумма.
– Я старуха, – сказала мисс Марпл. – «Пожилая
леди» звучало бы приятнее, но я старуха. Да, я очень стара. Вполне возможно,
что я не проживу еще год и не получу эти деньги, но, даже если и проживу,
весьма сомнительно, что мне удастся заработать их.
– Деньги не бывают лишними ни в каком возрасте, –
заметил мистер Бродриб.
– Вы правы. Я могла бы сделать пожертвования в различные
благотворительные организации, представляющие для меня интерес. Кроме того,
есть люди, которым хочешь помочь, но не имеешь для этого возможности. И потом,
не стану скрывать, я не отказалась бы от кое-каких желаний, которые мне до сих
пор не удавалось осуществить. Думаю, мистер Рэфьел отлично сознавал, что столь
неожиданный подарок может доставить пожилому человеку много радостей.
– Конечно, – согласился мистер Бродриб. –
Например, заграничный круиз. В наши дни предлагают превосходные туры. Театры,
концерты, изысканный стол и винные погреба.
– Мои вкусы несколько скромнее. Куропатки... –
задумчиво проговорила мисс Марпл. – Сейчас очень трудно достать куропаток,
и они весьма дороги. А мне так хотелось съесть целую куропатку – одной! Каштаны
в сахаре тоже дорогое удовольствие. Я редко позволяю себе это лакомство.
Хотелось бы побывать и в опере. Но для этого нужно взять такси в
«Ковент-Гарден» и обратно, заночевать в отеле и заплатить за номера. Впрочем,
не стану отнимать у вас время пустой болтовней. Я возьму этот документ и
подумаю над предложением. Но что же все-таки заставило мистера Рэфьела?.. Нет
ли у вас каких-то соображений на этот счет?.. Почему он сделал мне это
предложение и почему полагал, что я смогу оказать ему услугу? Ведь мистер
Рэфьел должен был понимать, что прошло уже больше года, почти два, с тех пор,
как мы виделись с ним в последний раз, я стала куда слабее физически и утратила
прежние способности. Он пошел на большой риск. Не сомневаюсь, найдется немало
людей, гораздо лучше меня подготовленных к проведению подобного расследования.
– По правде говоря, такая мысль поневоле приходит в
голову, – признался мистер Бродриб, – но он выбрал вас, мисс Марпл.
Не сочтите это праздным любопытством, но не приходилось ли вам... о, как бы это
сказать?.. расследовать уголовные дела?
– Строго говоря, мне следовало бы ответить «нет». То есть я
не была следователем, не служила ни в полиции, ни в магистратуре и не
поддерживала связей ни с каким детективным агентством. Чтобы вы поняли, почему
я считаю себя способной выполнить то, о чем просит меня мистер Рэфьел, скажу,
что во время нашего пребывания в Вест-Индии мы оба приняли непосредственное
участие в расследовании совершенного там преступления – невероятного и очень
запутанного.
– И вы с мистером Рэфьелом разрешили загадку?
– Я бы не стала утверждать это столь категорично, –
ответила мисс Марпл. – Благодаря силе характера мистера Рэфьела, а также
тому, что мне удалось подметить два факта и установить между ними очевидную
связь, в самый последний момент было предотвращено второе убийство. Одна я не справилась
бы с этим – уж слишком слаба физически. Мистер Рэфьел тоже не сделал бы это
один – ведь он был калека. Но мы действовали сообща.
– Мне бы хотелось задать вам, мисс Марпл, еще один вопрос.
Слово «Немезида»... что-то значит для вас?
– Немезида... – Мисс Марпл неожиданно
улыбнулась. – Да, это слово кое-что значило для меня и для мистера
Рэфьела. Однажды я назвала себя Немезидой, чем весьма позабавила его.