— Да, но твоя гипотеза не объясняет, почему мой отец
сказал Кеннеди, что убил Хелен в спальне, — медленно произнесла Гвенда.
— Он перенес такое потрясение, что не помнил точно, где
это произошло.
— Я бы хотела поверить тебе, — вздохнула
Гвенда. — Я бы очень хотела поверить… Но я по-прежнему глубоко убеждена в
том, что когда я увидела ее с лестницы, она лежала там мертвая. Именно мертвая.
— Ну как ты можешь это утверждать? Тебе было тогда
только три года.
На лице Гвенды появилось странное выражение.
— Я думаю, что дети воспринимают все тоньше, чем
взрослые. Вроде собак, которые, почуяв смерть, начинают выть. Мне кажется, дети
чувствуют смерть…
— Это абсурд… вымысел…
Услышав, что в дверь позвонили, Джайлз удивленно сказал:
— Кто бы это мог быть?
Гвенда испуганно посмотрела на него.
— Господи, я совершенно забыла… Это мисс Марпл. Я
пригласила ее на чай. Не надо ей ничего говорить.
II
Гвенда боялась показаться слишком возбужденной во время
чаепития, но, к счастью, мисс Марпл как будто этого не заметила. Она
рассказывала, что ей очень нравится Диллмут (здесь так интересно, не правда
ли?), что знакомые ее друзей написали своим знакомым в Диллмут и благодаря
этому она получила несколько очень любезных приглашений от местных жителей.
— Когда знакомишься с кем-нибудь из старожилов города,
чувствуешь себя не так изолированно, моя дорогая, — сказала она. — Я
приглашена на чай к миссис Фейн, вдове главного поверенного адвокатской
конторы. Это семейная фирма, одна из старейших. Сейчас ее возглавляет их сын.
Старая дама продолжала свое повествование. Хозяйка пансиона
с ней очень добра и любезна, а уж готовит она воистину превосходно.
— Она несколько лет проработала у моей старой
приятельницы, миссис Бэнтри. Родом она не отсюда, но ее тетка уже давно живет
здесь, и они с мужем проводили здесь когда-то отпуск, поэтому она в курсе всех
местных сплетен. Кстати, довольны ли вы вашим садовником? Говорят, он
порядочный бездельник и больше работает языком, чем руками.
— Да, поговорить и попить чаю он любит, —
подтвердил Джайлз. — Выпивает по пять чашек в день. Но когда мы за ним
следим, он прекрасно выполняет свои обязанности.
— Пойдемте, я покажу вам наш сад, — предложила
Гвенда. Мисс Марпл понравились и дом, и сад.
Когда все вернулись в гостиную, Гвенда, прервав забавную
историю о мальчике с ракушкой, которую рассказывала мисс Марпл. сказала мужу
прерывающимся голосом:
— Будь что будет, я расскажу ей все…
Мисс Марпл внимательно посмотрела на нее.
— Как знаешь.
Гвенда рассказала мисс Марпл об их визите к доктору Кеннеди
и о его приезде к ним.
— Вы ведь именно это имели в виду там, в Лондоне, не
так ли? — спросила она. — Вы думали, что… что здесь мог быть замешан
мой отец?
— Да, я рассматривала это как один из возможных
вариантов, — мягко подтвердила мисс Марпл. — Я предполагала, что
Хелен была вашей молодой мачехой, а когда молодых женщин находят задушенными,
часто виноват бывает муж.
Голос мисс Марпл звучал так, словно она говорила о вещах
вполне нормальных и естественных.
— Теперь я понимаю, почему вы настоятельно просили нас
не заниматься этим делом, — продолжала Гвенда. — Ах, если б мы только
послушали вас! Но пути назад уже нет.
— Да, — подтвердила мисс Марпл, — пути назад
нет.
— Выслушайте, пожалуйста, моего мужа. У него есть
кое-какие соображения.
— Я только хочу привлечь ваше внимание к тому, что
здесь что-то не так, — сказал Джайлз.
Он подробно изложил свои соображения, которыми чуть раньше
поделился с женой.
— Мне бы очень хотелось, — заключил он, —
чтобы вы убедили Гвенду, что все произошло именно так.
— Ваша гипотеза вполне правдоподобна, — поддержала
его мисс Марпл. — Но в подобных случаях, как вы и сами это заметили,
мистер Рид, нужно принять во внимание, что, возможно, существует и Икс.
— Икс! — повторила Гвенда.
— Неизвестный фактор, — пояснила мисс
Марпл. — Кто-то, кто еще не появился, но чье присутствие можно определить
логически, опираясь на очевидные факты.
— Мы поедем в Норфолкскую лечебницу, где умер мой
отец, — решила Гвенда. — Может быть, там нам удастся что-то узнать.
Глава 10
История болезни
I
Солтмарш-Хаус находился в приятном месте, примерно в шести
милях от побережья. В пяти милях от него был расположен городок Саус-Бенем,
откуда в Лондон часто ходили поезда.
Джайлза и Гвенду провели в просторную гостиную, обитую
цветастым кретоном. Вскоре в ней появилась благодушная старая леди со стаканом
молока в руке. Она кивнула посетителям и присела у камина. Задумчиво посмотрев
на Гвенду, она наклонилась и совсем тихо, почти шепотом, спросила:
— Это ваш бедный ребенок, моя дорогая?
Гвенда невольно отодвинулась от нее.
— Нет… нет, — неуверенно ответила она. — Не
мой.
— А! Я как раз задавала себе этот вопрос. — Та
кивнула, выпила глоток молока и как ни в чем не бывало продолжала:
— Пол-одиннадцатого, пора. Это всегда случается в
пол-одиннадцатого. Чрезвычайно удивительно. — Она опять наклонилась к
Гвенде. — За камином, — выдохнула она. — Только никому не
говорите, что я это вам сказала.
В ту же минуту в гостиную вошла женщина в белой форменной
одежде и пригласила Джайлза и Гвенду следовать за ней в кабинет доктора
Пенроуза.
Врач поднялся им навстречу.
Увидев доктора, Гвенда подумала, что он сам смахивает на
сумасшедшего. Во всяком случае, он выглядел таковым гораздо больше, чем
очаровательная старая леди в гостиной, но, наверное, все психиатры производят
впечатление не совсем нормальных людей.
— Я получил ваше письмо, а также письмо доктора Кеннеди, —
начал он, — и внимательно прочитал историю болезни вашего отца, миссис
Рид. Насколько я понял, вы только недавно узнали о том, что с ним произошло?
Гвенда объяснила, что она выросла у родственников со стороны
матери, живущих в Новой Зеландии, и что она знает о своем отце лишь то, что он
умер в психиатрической лечебнице в Англии.