Тщательно изучив все имеющиеся в нашем распоряжении
аргументы, я считаю, что эта гипотеза допустима. Согласно заявлению самого Халлидея,
вернувшись в тот вечер домой, он пошел в столовую, по своему обыкновению, налил
себе выпить, затем перешел в соседнюю комнату, увидел на столе записку, и ему
стало плохо…
Джайлз сделал паузу. Мисс Марпл внимательно слушала его.
— Я не думаю, что ему просто стало плохо, —
продолжал Джайлз. — Его свалил с ног подмешанный в виски наркотик.
Дальнейшее представляется мне совершенно ясным. Икс задушил Хелен в холле,
после чего перенес ее на второй этаж, положил на кровать и искусно инсценировал
убийство на почве ревности. Этот спектакль и предстал глазам Келвина, когда он
пришел в себя. И тогда, измученный ревностью, несчастный уверовал в то, что
убил свою жену. Что он делает потом? Он отправляется пешком к своему деверю,
живущему на другом конце города. Его уход позволил Иксу завершить свое черное
дело. Он набивает чемодан вещами Хелен и уносит его вместе с трупом из спальни…
Но вот куда он дел труп? Честно говоря, до сих пор не могу понять.
— Вы удивляете меня, мистер Рид, — сказала мисс
Марпл. — Я считаю, что как раз эту проблему легко решить. Но прошу вас,
продолжайте.
— «Кто мужчины ее жизни?» — процитировал Джайлз. —
Я увидел этот заголовок в газете, когда мы возвращались из лечебницы на поезде
домой, и мне пришло в голову, что в нашем деле этот вопрос является самым
главным. Если, как нам кажется, Икс действительно существует, единственное, что
мы можем предположить, — это то, что он действительно был от нее без ума.
— Значит, он ненавидел моего отца, — сказала
Гвенда, — и хотел обречь его на страдания.
— Вот что у нас получается, — заключил
Джайлз. — Нам известно, что представляла собой Хелен… — Он заколебался.
— Она сходила с ума по мужчинам… — начала Гвенда. Мисс
Марпл подняла глаза, словно желая что-то сказать, но не произнесла ни слова.
— …и была очень красива. Но мы не знаем, какие мужчины
были в ее жизни помимо мужа. Их могло быть сколько угодно.
Мисс Марпл покачала головой:
— Это весьма маловероятно. Не забывайте, что она была
совсем молода. Вы допускаете ошибку, мистер Рид. Кое-что о «мужчинах ее жизни»,
как вы выражаетесь, мы все же знаем. Я говорю о том, за кого она собиралась
выйти замуж…
— Ах да! Сын стряпчего. Как его звали?
— Уолтер Фейн.
— Да-да. Но его нельзя принимать во внимание, он же в
это время был в Малайе, или в Индии, или где-то еще.
— Вы в этом уверены? Он ведь так и не стал чайным
плантатором, — заметила мисс Марпл. — Он вернулся домой, поступил в
контору отца и теперь возглавляет эту семейную фирму.
— А может, он приехал за ней следом? — воскликнула
Гвенда.
— Может, и так. Мы ничего об этом не знаем. Джайлз с
интересом взглянул на старую даму.
— Каким образом вам удалось добыть эти сведения?
Мисс Марпл смущенно улыбнулась.
— Я разговаривала с людьми. В магазинах, на автобусных
остановках… Всем известно, что старые женщины, как правило, любопытны и с
радостью пересказывают все городские сплетни.
— Уолтер Фейн, — задумчиво проговорил
Джайлз. — Хелен отказалась выйти за него замуж, и это, вероятно, глубоко
оскорбило его. Женился ли он впоследствии?
— Нет, — ответила мисс Марпл. — Он живет с
матерью. В конце недели я приглашена к ней на чай.
— Нам известен не только он, — вдруг сказала
Гвенда. — Вспомните того молодого человека, с которым она была помолвлена
или скомпрометировала себя — не помню — по окончании лицея. Доктор Кеннеди
назвал его «недостойным». Хотела бы я знать, почему он счел его недостойным…
— Вот уже двое, — подытожил Джайлз. — И
каждый из них мог затаить на нее обиду и решить отомстить… Возможно и то, что
первый молодой человек был психически неуравновешенным.
— Доктор Кеннеди наверняка все знает, — заметила
Гвенда. — Но задавать ему подобные вопросы довольно трудно. Я, разумеется,
имею полное право расспрашивать его о моей мачехе, которую я практически не
помню. Но если я проявлю интерес к ее сердечным делам, мне придется дать этому
объяснения. Чрезмерный интерес к кому-то, кого я почти не помню, покажется явно
неуместным.
— Я думаю, мы можем получить эти сведения и другим
путем, — сказала мисс Марпл. — Уверяю вас, что, вооружившись
терпением, мы со временем все узнаем.
— Во всяком случае, у нас уже есть два возможных
варианта, — заявил Джайлз.
— Я нахожу, что есть и третий, — поправила его
мисс Марпл. — Это, конечно, пока только предположение, но, как мне
кажется, определенные события подтверждают его правомерность.
Джайлз и Гвенда с удивлением посмотрели на нее. Щеки мисс
Марпл слегка порозовели.
— О, это просто мое умозаключение. Хелен уехала в
Индию, чтобы выйти там замуж за молодого Фейна. Даже если она не была безумно
влюблена в него, какие-то чувства она к нему все же испытывала, ибо она
собиралась устроить с ним свою жизнь. Однако, приехав туда, она порвала с ним и
отправила брату телеграмму с просьбой выслать ей денег на обратную дорогу.
Почему она так поступила?
— Надо полагать, она передумала, — ответил Джайлз.
Мисс Марпл и Гвенда взглянули на него с легкой насмешкой.
— Разумеется, она передумала, — сказала
Гвенда. — Это нам известно. Мисс Марпл хочет знать почему.
— С молодыми девушками такое случается.
— При определенных обстоятельствах, — подчеркнула
мисс Марпл.
Она совершенно явно намекала на что-то так, как умеют это
делать только старые леди — несколькими словами.
— Он что-то такое сделал… — неуверенно предположил
Джайлз.
— Ну конечно же! — вдруг воскликнула
Гвенда. — Другой мужчина!
Женщины взглянули друг на друга с убежденностью членов
тайного общества, закрытого для лиц мужского пола.
— На корабле! По пути в Индию! — победоносно
заявила Гвенда.
— Сближающая обстановка, — добавила мисс Марпл.
— Палуба, залитая лунным светом, — продолжала
Гвенда. — Все, как это обычно и бывает… Но их взаимное увлечение могло
оказаться серьезным, не просто мимолетным флиртом.
— Да, у них это наверняка было серьезно, —
согласилась мисс Марпл.
— Но почему же она в таком случае не вышла за него
замуж? — спросил Джайлз.