— Может быть, он не любил ее по-настоящему, —
медленно проговорила Гвенда и покачала головой:
— Нет, тогда бы она вышла замуж за Уолтера Фейна.
Господи, до чего же я глупа! Он, конечно же, был женат!
Она торжествующе взглянула на мисс Марпл.
— Совершенно верно, — отозвалась старая
дама. — Я именно так все себе и представляла. Они влюбились друг в друга —
безумно влюбились, — но у него уже была жена и — кто знает? — может
быть, и дети. Человеком он оказался порядочным, и их роман закончился.
— Но после этого она не смогла выйти замуж за Уолтера
Фейна, — подхватила Гвенда. — Поэтому-то она и вернулась домой. Да,
все совпадает. А на корабле, плывущем в Англию, она встретилась с моим отцом…
Молодая женщина на несколько мгновений задумалась.
— Она не испытывала к нему страстной любви, —
продолжала Гвенда, — но он ей нравился… К тому же с ним была я. Им обоим
не повезло в любви… вот они и утешали друг друга. Мой отец рассказал ей о моей
матери. Она, наверное, тоже рассказала ему о своем романе… Ну да, конечно… —
Гвенда быстро пролистала страницы дневника. — «Кто-то у нее был… я знаю,
что был… Она вскользь упомянула о нем на корабле… Она кого-то любила, но не
могла выйти за него замуж…» Да, все верно. Хелен и мой отец имели много общего.
К тому же надо было заниматься и мной. Вот она и подумала, что сможет сделать
его счастливым. Может быть, она даже поверила в то, что будет с ним
счастлива. — Она остановилась, посмотрела на мисс Марпл и воскликнула:
— Да, так все и было!
— Гвенда, ты вообразила себе бог знает что, — с
легким раздражением произнес Джайлз, — а теперь заявляешь, что это
действительно произошло.
— Да, произошло. Все должно было случиться именно так.
И таким образом, мы выходим на третьего человека.
— Ты подразумеваешь…
— Женатого мужчину. Мы ничего о нем не знаем.
Утверждать, что он был порядочным человеком, нельзя. Ему ничто не мешало
отправиться за ней и…
— Ты же только что уверяла нас, что он плыл в Индию.
— Да, но оттуда можно вернуться. Годом позже Уолтер
Фейн именно так и поступил. И потом, я же не утверждаю, что он вернулся в
Англию, я просто рассматриваю это как возможный вариант. Тебе непременно
хотелось узнать, какие мужчины были в жизни Хелен. Ну так вот, мы нашли троих:
Уолтера Фейна, молодого человека, чье имя нам неизвестно, и женатого мужчину…
— Реальное существование которого находится под
вопросом, — заключил Джайлз.
— Мы все узнаем, — объявила Гвенда. — Не
правда ли, мисс Марпл?
— Если мы вооружимся терпением, то со временем
действительно многое узнаем, — ответила мисс Марпл. — А теперь — мой
вклад в наше расследование. В ходе весьма плодотворной беседы с продавщицей в
магазине дамской одежды я выяснила, что Эдит Пагетт, служившая на вилле
Сент-Кэтрин кухаркой в интересующий нас период, по-прежнему живет в Диллмуте.
Ее сестра замужем за местным кондитером. Мне кажется, Гвенда, ваше желание
встретиться с ней покажется вполне естественным. У нее наверняка найдется, что
нам рассказать.
— Замечательно! — воскликнула молодая
женщина. — Я тоже кое-что придумала. Я составлю новое завещание. Не
принимай такой обеспокоенный вид, Джайлз. Все мои деньги унаследуешь снова ты,
но за формальностями я обращусь к Уолтеру Фейну.
— Гвенда, будь очень осторожна.
— В желании составить завещание нет ничего
удивительного. Я уже все детально продумала. Мне нужно увидеть его! Я хочу
знать, что он собой представляет и мог ли он…
Она не договорила.
— Меня удивляет то, что на наше объявление больше никто
не откликнулся, — сказал Джайлз. — Взять хотя бы эту Эдит Пагетт…
Мисс Марпл покачала головой.
— В провинции решения подобного рода быстро не
принимаются, — объяснила она. — Люди здесь подозрительные, и прежде
чем что-то сделать, они долго размышляют.
Глава 12
Лили Кимбл
Лили Кимбл расстелила на кухонном столе две старые газеты,
чтобы поставить на них шипящую сковородку с картошкой. Тихо напевая модную
песенку, она склонилась над одной из них и начала рассеянно просматривать ее.
Внезапно перестав мурлыкать, она позвала:
— Джим! Джим, послушай-ка.
Джим Кимбл, пожилой мужчина, мылся над раковиной в закутке
позади кухни. На призыв жены он, как обычно, ответил односложно:
— Хм!
— Тут вот в газете написано… Всех лиц, располагающих
сведениями о Хелен Спенлав Халлидей, урожденной Кеннеди, просят связаться с
господами Рид и Харди в Саутгемптон-Роу! Это, видать, та самая миссис Халлидей,
у которой я раньше работала на вилле Сент-Кэтрин. Они с мужем снимали ее у
миссис Финдисон. Я помню, что ее звали Хелен.
Она была сестрой доктора Кеннеди, того, что все время
советовал мне удалить аденоиды.
Миссис Кимбл сделала паузу, переворачивая жарящуюся
картошку. Джим Кимбл, шумно фыркая, вытер лицо полотенцем.
— Газета, понятное дело, старая, — продолжала
миссис Кимбл, посмотрев на число. — Недельной давности, а то и больше. Не
пойму я что-то, зачем им это понадобилось. Как ты думаешь, Джим, может, тут
удастся заработать?
— Хм! — опять невозмутимо буркнул мистер Кимбл.
— Наверное, речь идет о завещании или о чем-то в этом
духе, — предположила его супруга. — История-то давняя.
— Хм!
— Это же все произошло лет восемнадцать назад, а то и
больше… Хотела бы я знать, зачем кому-то понадобилось старые дела ворошить. Ты
не думаешь, Джим, что здесь замешана полиция?
— С чего бы это вдруг? — спросил мистер Кимбл.
— Ну ты же помнишь, какое у меня обо всем этом было
мнение, — с таинственным видом ответила миссис Кимбл. — Я же тебе
рассказывала, когда мы гуляли в выходные. Говорили, что она сбежала с каким-то
мужчиной. Но ведь мужья, которые избавляются от своих жен, всегда преподносят
такое объяснение. Можешь быть уверен, без убийства здесь не обошлось. Я в ту
пору так тебе и сказала, и Эди я тоже сказала, только она мне ни на грош не
поверила. Воображение у нее начисто отсутствовало. Вспомни об одежде, которую
хозяйка якобы с собой забрала… Ну так концы-то с концами не сходились. Ты
понимаешь, куда я клоню? Чемодан исчез, и саквояж исчез, и одежды столько
пропало, сколько можно в них уложить, только не та это была одежда. Я Эди так и
сказала: «Можешь мне поверить, — я ей говорю, — не иначе как хозяин
ее пришил и в погребе закопал». Насчет погреба я, правда, ошиблась, потому что
Леони — швейцарская нянька — что-то из окна видела. Она в тот вечер со мной в
кино пошла, хотя ей из дома отлучаться и не разрешалось. Это я ее уговорила. Девчушка-то,
я ей сказала, по ночам отродясь не просыпается. Послушная была девчоночка,
чистый ангел. «Мадам в детскую никогда вечером не поднимается, — я ей
говорю. — Никто и не узнает, что ты со мной вышла». Ну, она и согласилась.
А когда мы вернулись, в доме бог знает что творилось. Хозяин, явно не в себе,
спал в маленькой спальне, а при нем доктор сидел. Про одежду стал мне вопросы
задавать, ну а мне в тот момент все нормальным показалось. Я думала, она и
впрямь с тем женатым сбежала, она по нему с ума сходила. Эди все боялась, что
нас к делу о разводе припутают, и молилась, чтобы обошлось без этого. Да как же
его звали?.. Все никак не припомню. На «М», что ли, его фамилия начиналась… или
на «Р»? Память-то у меня уже не та, Господи…