— Как раз это инспектор и хотел бы знать, —
вставил Реймонд.
— Мы так часто ошибаемся в своих суждениях... —
мягко произнесла мисс Марпл. — Поэтому, раз уж мы не можем изменить
местонахождение или передвижение подозреваемых, почему бы нам не попробовать
изменить время совершения убийства?
— Вы хотите сказать, что и мои часы, и те, что в
библиотеке, показывали не правильное время? — спросила Луиза.
— Нет, дорогая, я вовсе не это имела в виду. Я хотела
сказать, что убийство произошло не тогда, когда ты его увидела.
— Но я видела все своими глазами! — вскричала
Луиза.
— Конечно, душечка, вопрос в том, что именно ты видела.
Ты не задумывалась, почему тебя приняли на эту работу?
— Что вы имеете в виду, тетя Джейн?
— Разве тебе самой это не кажется странным, милая? Мисс
Гриншо не любила тратить деньги и тем не менее охотно наняла тебя, да еще на
таких выгодных условиях.
Мне кажется, все было рассчитано заранее: поместить тебя в
библиотеке, откуда ты через открытое окно сможешь точно зафиксировать время и
место преступления и стать, таким образом, главным свидетелем. Совершенно
незаинтересованным и потому полностью заслуживающим доверия.
— Не хотите же вы сказать, — спросила Луиза с
недоверием, — что мисс Гриншо спланировала собственное убийство?
— Я только хочу сказать, дорогая, что ты плохо знала
покойную. Ведь нет решительно никаких оснований утверждать, что мисс Гриншо,
которую видела ты, была той самой мисс Гриншо, с которой разговаривал Реймонд
за несколько дней до этого. Да, да, я знаю, — продолжала мисс Марпл,
предупреждая возражения Луизы, — она носила старомодное ситцевое платье,
странную соломенную шляпу и у нее были неопрятные волосы. Она в точности
соответствовала тому образу, который нарисовал Реймонд. Но ведь они примерно
одного возраста, роста и комплекции. Я имею в виду экономку и мисс Гриншо.
— Но экономка толще! — вскричала Луиза. — И
потом.., видели бы вы ее бюст!
Мисс Марпл кашлянула.
— Э.., душечка, сейчас такие времена.., недавно я сама
видела эти.., гм.., ну, эти.., вы понимаете. Выставлены в витрине самым
нескромным образом. Просто подходи и выбирай какой тебе понравится.
— Я что-то не понимаю, — запротестовал Реймонд.
— Я просто думаю, дорогой, что в течение тех двух дней,
что Луиза там проработала, одна женщина вполне могла исполнять две роли. Ты
сама говорила, Луиза, что почти не встречалась с экономкой, только когда она
приносила тебе кофе. Каждый ведь видел, как в театре актеры поочередно
изображают совершенно различных персонажей с паузой в две-три минуты. Думаю, в
нашем случае метаморфоза могла быть достигнута самым простым способом. Эта
великолепная аристократическая прическа, например, могла быть самым обычным
париком, который в любой момент легко можно снять.
— Господи, тетя Джейн! Так вы, значит, думаете, что,
когда я пришла туда в первый раз, мисс Гриншо уже была мертва?
— Нет еще. Вероятно, она находилась под воздействием
какого-нибудь наркотика. И, думаю, это еще не самое худшее, на что способна
миссис Крессуэлл. Она договорилась с тобой относительно работы, потом попросила
тебя позвонить племяннику и пригласить его на ленч к определенному часу.
Единственным, кто мог бы узнать настоящую мисс Гриншо, был Альфред, но, как ты
помнишь, первые два дня шел дождь и она не выходила из дома. А Альфред почти и
не бывал в доме из-за давней вражды с экономкой. Сегодня же утром, когда мисс
Гриншо работала в саду, он подметал на центральной аллее. Кстати сказать, мне
было бы интересно взглянуть, что она там навыпалывала.
— Так вы считаете, что убийца — миссис Крессуэлл?
— Я думаю, что, принеся кофе, эта женщина заперла тебя
и перенесла бесчувственную мисс Гриншо в гостиную. После этого она изменила
внешность и отправилась пропалывать альпийские горки. В какой-то момент она
закричала и, шатаясь, направилась к дому, сжимая стрелу, которая будто бы
пронзила ей горло. Она нарочно сказала «он стрелял», чтобы отвести подозрения
от себя. Для этого же стала звать миссис Крессуэлл, притворившись, что видит ее
в окне. Затем, войдя в гостиную, опрокинула столик с сервизом и поднялась
наверх. Надела парик и, высунувшись из окна, сообщила тебе, что тоже заперта.
— Но она действительно была заперта, — сказала
Луиза.
— Я знаю. Вот тут-то и появляется полицейский.
— Какой полицейский?
— Вот именно — какой? Инспектор, не будете ли вы так
любезны рассказать мне, как и когда вы прибыли на место.
Инспектор, казалось, пришел в сильное замешательство.
— В двадцать девять минут первого нам позвонила миссис
Крессуэлл, экономка мисс Гриншо, и заявила, что ее хозяйка убита. Сержант Кейли
и я немедленно выехали на место происшествия и прибыли туда без двадцати пяти
минут час. Мы обнаружили мертвую мисс Гриншо и двух женщин, запертых в своих
комнатах.
— Ну вот, дорогая, — сказала Луизе мисс
Марпл, — констебля, которого ты видела, в природе не существует. Но,
поскольку — вы уж простите, инспектор, — у полицейского видишь только
форму, никто, в том числе и Луиза, о нем больше не вспоминал.
— Но кто это был?
— Кто? Если бы вы видели «Поцелуй для Золушки», то
конечно бы знали, что главный герой там — полицейский. Так что форма у Нэта
Флетчера была под рукой. По дороге он завернул в гараж, обратив внимание
механиков на время и обеспечив тем самым свое алиби: было двадцать пять минут
первого. Затем, подъехав к дому, оставил машину за углом, быстро надел форму и
сделал свое дело.
— Какое еще дело?
— Оставалось только запереть экономку снаружи и
воткнуть стрелу в горло настоящей мисс Гриншо. Лук для этого, как вы понимаете,
вовсе не обязателен: это можно сделать и рукой.
— Вы хотите сказать, они сообщники?
— Подозреваю, что не только. Очень возможно, они мать и
сын.
— Но сестра мисс Гриншо давно умерла.
— Зато ее муж жив. И, зная репутацию Флетчера-старшего,
можно не сомневаться, что вскоре он женился снова. Кроме того, подозреваю, что
ребенок от первого брака давно умер и этот так называемый племянник — сын его
второй жены, то есть даже и не Гриншо. Ну вот, мать устроилась экономкой у мисс
Гриншо и как следует изучила обстановку. Затем ее сын написал мисс Гриншо
письмо, назвался ее племянником и предложил навестить ее. Не исключено, что при
этом он пошутил насчет того, что может появиться в полицейской форме, а может,
просто пригласил на спектакль. Так или иначе, мисс Гриншо каким-то образом
догадалась, что он ей не родня, и отказалась его принять. Если бы она умерла,
не оставив завещания, он автоматически становился бы ее наследником. Если бы
они знали, что мисс Гриншо уже составила завещание в пользу Альфреда, ничего бы
и не случилось, но она заставила экономку поверить, что сделала ее наследницей.
После этого ее участь была решена.