Книга Кукла дядюшки Тулли, страница 41. Автор книги Шэрон Кэмерон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кукла дядюшки Тулли»

Cтраница 41

И он подставил руку калачиком. Мы направились в мастерскую, и мне ничего не оставалось, как опереться на предложенную руку, и оставить Лэйна плестись позади.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Как я поняла, день завода случался раз в тридцать дней. В этот день дядя самолично заводил все свои игрушки, чтобы убедиться, что каждая в хорошем состоянии и работает, как положено. Дядя весело подскакивал при ходьбе и весь сиял. Он подробно рассказывал мне про каждую игрушку в непонятных, путаных выражениях. Бен шел вместе с нами, тоже явно довольный, несмотря на то, что дядя полностью игнорировал его присутствие, а Лэйн молчаливой темной тенью реял неподалеку, как угрюмый ангел-хранитель.

Дядино воодушевление оказалось крайне заразительным. Я старалась не задавать неправильные вопросы и не трогать все подряд, и тут, к моему огромнейшему удовольствию, дядя спросил, не хочу ли я спихнуть дракона с башни. Я с энтузиазмом согласилась на его предложение, стараясь между делом не слишком повредить его чешую, помня наше с Лэйном долгое разукрашивание. Когда я покончила с драконом и Лэйн крутанул кольцо, останавливающее поток горячего воздуха в шланге, я заметила, что Бен серьезно чем-то озабочен и стоит, задумчиво потирая подбородок. Низкое урчание механизма тем временем смолкло, оборвавшись щелчком.

— Мистер Элдридж, вы выглядите каким-то разочарованным, — не удержалась я. Мне было немного совестно от того, что я скачу рядом, вся раскрасневшаяся и довольная.

— Вовсе нет, мисс Тулман. Дракон просто великолепен, не так ли? Но меня только что осенило: возможно, механизм, держащий объект параллельно поверхности, как у рыбы, и механизм, заставляющий объект держаться перпендикулярно ей, один и тот же…

Я оставила его в покое, позволив дальше перебирать гипотезы, и стала наблюдать за павлином, который распускал свой великолепный хвост, сверкающий опалово-голубым и пурпурным, и за мальчиком с паклей нечесаных волос и волчком в руках. Кстати, это оказался не мой отец.

Небольшая худощавая фигура, изображающая Саймона Тулмана, сидела в кресле. Мужчина с пышными усами и шевелюрой благородного цвета «перец с солью», положив ногу на ногу, покачивался в кресле. Я раньше даже не обращала на него внимания, он оказался совершенно непохожим на дядю Тулли или фигуру дяди Джорджа. Он нервно покачивал ногой, и я вспомнила о своей привычке покачиваться на каблуках. Тут он непринужденным, естественным жестом поднес к губам старую трубку, и я ахнула, а дядя Тулли радостно захлопал в ладоши, когда Саймон выпустил изо рта струйку дыма. У него были очень серьезные и немного грустные глаза, как мне показалось. Я попросила дядю завести его еще раз, и пока он был этим занят, тихонько шепнула Лэйну, так чтобы не было слышно другим:

— Как ему удается делать такие лица?

Лэйн оглянулся на дядю Тулмана, весело что-то бормотавшего и заводившего игрушку.

— Они изготовляются в керамической мастерской, там же, где и фарфоровые фигурки на продажу.

— Но… Они что, правда так выглядели? — Я с трудом могла оторвать взгляд от папиного лица.

— А вы видели портрет вашего отца?

Я только покачала головой.

— В доме есть один. Я покажу вам как-нибудь. Ну, в общем, есть портреты, и мистер Тулли строго следит за тем, чтобы были переданы все детали. У него очень хорошая память на такие вещи.

Мне вспомнились серебряные фигурки, которые, казалось, вот-вот оживут и спрыгнут с полки.

— Вы сначала вырезаете болванку, потом изготовляете форму и затем раскрашиваете?

— Заработал, заработал, племяшка! — воскликнул дядя. — Гляди! Гляди! — И трубка снова поднялась к губам отца. — Это Саймон размышляет о том, что делать дальше. Он всегда очень осторожен в поступках. И тебе тоже нужно быть очень осторожной, ведь нового дождя еще не было!

— О чем это он? — улыбаясь, спросил Лэйн.

— Понятия не имею, — соврала я, не сводя глаз с отца, а сама подумала о старом ведре с водой, стоявшем в соборе.

— Лэйн! — вдруг завопил дядя. — Лэйн! Я слышу какое-то тикание там, где его не должно быть! Лэйн…

Как всегда, готовый к любому повороту дел Лэйн быстро протянул ему масленку, дядя схватил ее и бросился к игрушке. Он приподнял штанину на ноге у папы и стал возиться с шестеренками.

— Завтра день, когда дядя пробует новые игрушки, — шепнула я. — И я подумала, почему бы…

Но мне пришлось отвернуться, сморщив нос: как это ни смешно, но меня слегка замутило. Дело в том, что дядя копался в папиной ноге и масло капало так, что создавалось впечатление, будто мы присутствуем на хирургической операции и сейчас дядя взмахнет скальпелем и брызнет живая кровь. Я почувствовала на себе вопросительный взгляд серых глаз и продолжила, чувствуя, что Лэйну действительно интересно.

— Я подумала, может, стоит взять дядю и Дэйви в старинный замок. Там, у шлюза в начале речного канала. Мэри говорит, что это руины и ничего более, но я бы хотела посмотреть перед тем, как…

Я одернула сама себя. Фраза «перед тем, как я уеду» никак не вписывалась в наш договор.

— Поедете с нами? Я бы хотела посвятить этому целый день, провести его с ними, но если что-нибудь может произойти и дядя…

И снова я оборвала фразу на полуслове. Лэйн и так прекрасно знал, что я имею в виду. После небольшой паузы он уточнил:

— Вы думаете, что вам удастся уговорить мистера Тулли пройти дальше шлюза у канала?

— Ну конечно. — Я удивленно подняла бровь. — Думаете, я не смогу?

— Мне кажется, сможете.

Дядя Тулли с удовлетворенным видом откинулся назад, расплывшись в счастливой улыбке. Было совершенно очевидно — какая бы неприятность не стряслась с папой, сейчас все в полном порядке.

— О, чуть не забыл, — вдруг сказал Лэйн и стал копаться в карманах. — Это не ваше?

Я удивленно уставилась на нежную ленту из белого шелка, такую несуразную в его черной запачканной ладони. Это была моя ночная привязь.

— Вы же обычно не носите лент? Но я ума не приложу, кому еще она может принадлежать. Она валялась на полу в соборе.

— Нет, это не мое, — снова солгала я.

— Мистер Тулли, а вы уже проверяли рыбу? — спросил Бен. Его голос прозвучал совершенно непринужденно, но тем не менее я подскочила от неожиданности. Я совершенно позабыла о том, что он тоже с нами. — Интересно, помогла ли та новая крышка, что я придумал. Может быть, утечка воздуха не такая большая?

Дядя охотно пошел вместе с Беном к воде и стал, не спеша, заводить игрушку.

— Мисс Тулман, возможно, вы захотите надеть завтра что-нибудь старое, — хитро сказал Лэйн. — Вас ждет длинная прогулка, и некоторые участки тропинки заболочены. Мы с Дэйви играем в замке по собственным правилам, так что мы можем вас слегка запачкать. Но вы же не обидитесь?

— Конечно нет, — осторожно ответила я, стараясь избегать его взгляда. В прошлый раз, когда он говорил со мной таким тоном, я согласилась на авантюру, к которой не была готова. Но меня это не разочаровало. Главное сейчас — чтобы дядя был счастлив.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация