Злополучная маленькая дверь находилась в конце стены, не более
чем в дюжине ярдов от места трагедии. Когда мы до нее добежали, я вскрикнул.
Там, прямо рядом с порогом, поблескивало ожерелье. Видимо, вор обронил его во
время своего панического бегства. Я радостно подбежал к нему и издал крик,
который эхом повторил лорд Ярдли. В середине ожерелья зияла большая дыра.
«Звезда Востока» была похищена!
«Все ясно! — выдохнул я. — Это были необычные
воры. Им нужен был только один камень».
«Но как они вошли?»
«Через эту дверь».
«Но она всегда закрыта».
Я покачал головой. «Сейчас она не заперта. Смотрите».
Произнося это, я толкнул дверь, и она отворилась. Когда я
открыл дверь, что-то упало на пол. Я поднял. Это был кусочек шелка. Орнамент не
оставлял никаких сомнений кусок был вырван из платья китайца.
«Он в спешке зацепился за дверь, — объяснил я. —
Скорее, идемте, он не мог уйти далеко». Но все поиски были напрасны. В
абсолютной темноте ночи вор легко ускользнул.
Мы нехотя вернулись, и лорд Ярдли поспешно послал слугу за
полицией.
С помощью Пуаро, который управляется в таких случаях не хуже
женщины, леди Ярдли вполне пришла в себя и смогла рассказать, что с ней
приключилось.
«Я как раз собиралась включить свет, — говорила она,
когда сзади на меня набросился мужчина. Он сдернул ожерелье с такой силой, что
я упала и ударилась затылком об пол.
Когда я падала, видела, как он убегал через боковую дверь.
По его косичке и платью с орнаментом я сразу поняла, что это
был китаец». Содрогнувшись, она замолчала.
Снова появился дворецкий. Он тихо обратился к лорду Ярдли:
«Джентльмен от мистера Хоффберга, милорд. Он говорит, что Вы
его ожидаете».
«Боже милостивый! — вскричал обезумевший пэр. — Но
я думаю, что должен его увидеть. Нет, нет, Малинз, не здесь, в библиотеке».
Я отвел Пуаро в сторону.
«Послушайте, мой добрый друг, не лучше ли нам вернуться в
Лондон?»
«Вы так считаете, Хастингс, почему?»
«Ну, — я деликатно кашлянул, — дело обернулось не
слишком-то хорошо, не так ли? Я имею в виду то, что вы посоветовали лорду Ярдли
довериться вам и что все будет прекрасно, а теперь бриллиант исчезает прямо
из-под вашего носа!»
«Что верно, то верно, — сказал Пуаро довольно
удрученно. — Этот случай нельзя отнести к числу моих величайших триумфов».
Такой способ толкования событий вызвал у меня улыбку, но я не
отступал.
«Итак, не кажется ли вам, что, провалив все дело, простите
за выражение, следовало бы немедленно удалиться — это единственный достойный
выход».
«А как же обед, — без сомнения, прекрасный обед,
который приготовил повар лорда Ярдли?»
«Какой там обед!» — сказал я нетерпеливо. Пуаро в ужасе
поднял руки.
«Mon Dieu!
[7]
Да, в этой стране к
гастрономическим вопросам относятся с преступным равнодушием».
«Есть другая причина, почему мы должны вернуться в Лондон
как можно скорее», — продолжал я.
«В чем дело, мой друг?»
«Другой бриллиант, — сказал я, понижая голос,
принадлежащий мисс Марвел».
«Eh, bien, что же с ним?»
«Как же вы не понимаете?» Его необычная бестолковость
раздражала меня. Куда девался его острый ум? «Они добыли один бриллиант и
теперь отправятся за вторым».
«Нет, каково! — вскричал Пуаро, отступая на шаг и
взирая на меня с восторгом. — О, ваша проницательность заслуживает
восхищения, мой друг! Отметьте, что я даже и не подумал об этом! Но у нас масса
времени. Полнолуния не будет до пятницы».
Я с сомнением покачал головой. Версия полнолуния оставляла
меня совершенно равнодушным. Тем не менее, удалось убедить Пуаро, и мы выехали
немедленно, оставив лорду Ярдли записку с извинениями и объяснениями. Я считал,
что надо сразу же ехать в «Магнификант» и сообщить мисс Марвел о происшедшем,
но Пуаро отклонил этот план, утверждая, что это можно сделать и утром. Я нехотя
подчинился.
Утром оказалось, что у Пуаро нет ни малейшего желания
выходить из дома. Я начал подозревать, что, допустив ошибку в самом начале, он
потерял всякий интерес к этому делу. В ответ на мои уговоры он разумно
возражал, что, поскольку все детали преступления в Ярдли Чейз уже в утренних
газетах, Рольфы знают все, что мы могли бы им рассказать. Я нехотя сдался.
Дальнейшие события подтвердили правильность моих
предчувствий. Примерно в два часа раздался телефонный звонок. Пуаро поднял
трубку. Несколько секунд он слушал, а потом, коротко ответив «Хорошо, я буду»,
повесил трубку и повернулся ко мне.
«Что вы думаете, mon ami? — он выглядел наполовину
смущенным, наполовину возбужденным. — Бриллиант мисс Марвел, его
действительно украли».
«Что? — воскликнул я, вскакивая. — Ну так как же
теперь с „полнолунием“? — Пуаро опустил голову. — Когда это
случилось?»
«Насколько я понимаю, этим утром».
Я печально покачал головой: «Если бы вы только послушались
меня. Видите, я был прав».
«Выходит так, mon ami, — осторожно сказал Пуаро.
Говорят, наружность обманчива, но все вышло действительно так».
Пока мы мчались на такси в «Магнификант», я бился над
разгадкой интриги.
«Эта затея с полнолунием была очень ловкой. Вся идея в том,
чтобы сосредоточить наше внимание на пятнице и, таким образом, развязать себе
руки до того. Как жаль, что вы не поняли этого».
«Признаюсь! — легко произнес Пуаро. Его безразличие
снова вернулось к нему. — Всего не предусмотришь!»
Мне стало его жаль. Он так не любил проигрывать.
«Ободритесь, — сказал я, утешая. — В следующий раз
повезет больше».
В «Магнификант» нас сразу же провели в контору управляющего.
Там были Грэгори Рольф и два человека из Скотланд-Ярда. Напротив них сидел
побледневший клерк.
Когда мы вошли, Рольф кивнул нам.
«Мы пытаемся докопаться до сути дела, — сказал
он. — Но это совершенно невероятно. Не понимаю, откуда у преступника такое
нахальство».
Потребовалось всего несколько минут, чтобы изложить нам
факты. Мистер Рольф вышел из отеля в одиннадцать пятнадцать. В одиннадцать
тридцать джентльмен, который был так на него похож, что и отличить невозможно,
вошел в отель и потребовал футляр с драгоценностями из сейфа.
Расписываясь в квитанции, как и положено, он беззаботно
заметил: «Подпись выглядит немного не так, как обычно, но я повредил руку,
выходя из такси». Клерк только улыбнулся и сказал, что он не видит существенной
разницы. Джентльмен засмеялся и ответил: «Ну, во всяком случае не хватайте меня
как бандита. Я получал письма с угрозами от китайца, но хуже всего, что я сам
выгляжу как китаеза — у меня что-то с глазами».