Я объяснил ему, почему Пуаро пришлось уехать раньше.
Дональд растерянно молчал. Взглянув на него внимательнее, я
заметил, что он расстроен. Он был бледен, и в глазах у него появилось странное,
неуверенное выражение.
– Вы хотели поговорить с ним о чем-то конкретном? – спросил
я.
– Не знаю, – медленно ответил он.
Я не мог скрыть своего удивления. Он покраснел.
– Понимаю, что это звучит глупо. Но дело в том, что
произошло нечто из ряда вон выходящее. Что-то, чего я не понимаю. Я... мне
хотелось бы услышать мнение мсье Пуаро по этому поводу. Потому что я не знаю,
как быть... Я не стал бы его беспокоить, но...
У Росса был такой жалкий вид, что я поспешил успокоить его:
– Пуаро непременно нужно было уехать, но я знаю, что он
вернется домой не позже пяти. Почему бы вам не позвонить или не зайти в это
время?
– Спасибо. Знаете, я, пожалуй, так и поступлю. В пять часов?
– На всякий случай позвоните сначала, – сказал я.
– Хорошо. Я позвоню. Спасибо, Гастингс. Возможно...
возможно, это очень важно.
Я кивнул и повернулся к миссис Уилдберн, которая продолжала
одаривать гостей ласковыми словами и вялыми рукопожатиями.
Исполнив свой долг, я вышел из зала и почувствовал, как
кто-то берет меня под руку.
– Не бегите так! – произнес веселый голос.
Это была Мэри Драйвер – хорошенькая и прекрасно одетая.
– Добрый день! – сказал я. – Где вы прятались?
– В том же зале, что и вы, за соседним столом.
– Я не заметил. Как дела в магазине?
– Отлично, благодарю вас.
– Суповые тарелки пользуются успехом?
– Суповые тарелки, как вы нетактично выразились, пользуются
успехом. Когда они всем порядком надоедят, придется придумать что-нибудь
другое. Например, пузырь, который будет крепиться ко лбу с помощью пера.
– Какой ужас! – сказал я.
– Вовсе нет. Мы должны помочь страусам. Они уже давно живут
на пособие по безработице.
И она засмеялась.
– До свидания. Я решила немного отдохнуть от магазина и
сейчас поеду за город.
– Правильно сделаете, – одобрил ее я. – В городе сегодня
ужасно душно.
Я тоже прогулялся по парку и вернулся домой около четырех.
Пуаро еще не было. Он появился без двадцати пять с сияющими глазами и довольной
улыбкой.
– Судя по всему, Холмс, – сказал я, – вы нашли посольские
ботинки.
– Они должны были сыграть не последнюю роль в контрабанде
кокаина. Очень остроумная затея. Последний час я провел в дамской
парикмахерской. Там была одна шатенка, которая наверняка покорила бы ваше
сердце.
Пуаро почему-то уверен, что я неравнодушен к шатенкам, а я
считаю ниже своего достоинства спорить.
Раздался телефонный звонок.
– Наверное, это Дональд Росс, – сказал я, подходя к
телефону.
– Дональд Росс?
– Да, молодой человек, с которым мы познакомились в Чизвике.
Вы ему зачем-то нужны.
Я снял трубку.
– Алло, говорит капитан Гастингс.
– О, это вы? – раздался голос Росса. – Мсье Пуаро уже
пришел?
– Да, только что. Хотите поговорить с ним или приедете?
– У меня всего несколько слов. Наверное, я могу сказать их и
по телефону.
Когда трубку взял Пуаро, я стоял так близко, что слышал
приглушенный голос Росса.
– Мсье Пуаро? – Голос звучал взволнованно и нетерпеливо.
– Да.
– Простите, что беспокою вас, но мне кажется очень странной
одна вещь. Она связана со смертью лорда Эджвера.
Рука Пуаро, сжимавшая трубку, напряглась.
– Продолжайте, пожалуйста.
– Вам это может показаться полнейшим вздором...
– Нет-нет, говорите.
– Мне это пришло в голову, когда сегодня за обедом речь
зашла о Париже...
Я услышал очень слабый звонок.
– Одну секунду, – сказал Росс и, видимо, положил трубку
рядом с аппаратом.
Мы молча ждали – Пуаро с трубкой в руке, я – стоя рядом с
ним.
Прошло две минуты... три... четыре... пять.
Пуаро беспокойно пошевелился и взглянул на часы. Затем он
опустил трубку на рычаг, снова поднял ее и вызвал телефонную станцию. Через
несколько минут он повернулся ко мне.
– Трубка у Росса по-прежнему снята, но он не отвечает.
Быстрее, Гастингс, найдите в телефонной книге его адрес. Мы немедленно едем к
нему!
Глава 26
Париж
Через несколько минут мы уже сидели в такси. Пуаро был
мрачен.
– Я боюсь, Гастингс, – признался он, – я боюсь.
– Но не считаете же вы... – Я остановился.
– Мы имеем дело с человеком, который уже дважды нанес
смертельный удар. Он, не колеблясь, решится на третий. Он вертится, как крыса,
спасая свою жизнь. Росс опасен, следовательно, от Росса нужно избавиться.
– Неужели то, что он собирается сказать, было так важно? –
недоуменно спросил я. – По-моему, он так не считал.
– Значит, он ошибался. То, что он собирался сказать, было, я
думаю, крайне важно.
– Но как и кому об этом могло стать известно?
– Вы сами сказали, что он говорил с вами там, в «Кларидже»,
в присутствии множества людей. Какое безумие! Почему, ну почему вы не привели
его с собой? Надо было защитить его, проследить, чтобы никто не приближался к
нему прежде, чем я его выслушаю!
– Но мне и в голову не пришло... откуда я знал... –
заикаясь, произнес я.
– Простите, Гастингс. Вам не в чем себя винить. Я – даже я –
не мог бы этого предвидеть. Убийца хитер, как тигр, и так же жесток. Ах! Мне
кажется, мы никогда не приедем.
Но мы наконец приехали. Росс жил в Кенсингтоне, на втором
этаже большого дома. Дверь в вестибюль была отворена, широкая лестница вела
наверх.