— Pardon, — вмешался, подходя к группе, Жан Дюпон. — Вы
говорите, женщина мертва, и на шее у нее след укола?
Говорил Жан Дюпон медленно, словно размышляя вслух.
— Могу я высказать свое предположение? Тут недавно летала
оса. Я ее прихлопнул. — Он показал на осу, лежавшую в его кофейном блюдечке. —
Не могло ли быть так, что несчастная леди скончалась от укуса осы, я слыхал,
такое вполне возможно...
— Что ж, допустимо... — согласился Брайант. — Медицине
известны такие вот случаи. Это вполне вероятно, в особенности если у человека
слабое сердце.
— Могу ли я хоть чем-нибудь быть полезен? — спросил стюард
Митчелл. — Через несколько минут мы будем в Кройдоне.
— Прежде всего сохраняйте спокойствие! сказал доктор
Брайант. — Делать ничего не надо. Ни в коем случае нельзя ни трогать ни
перемещать тело. — Д-р Брайант собрался возвратиться к своему креслу и с
удивлением посмотрел на маленького, укутанного в шарф иностранца, который даже
не тронулся с места.
— Дорогой сэр, — сказал доктор Брайант, — самое лучшее, что
вы можете сделать в данном случае, так это вновь занять свое кресло.
— Совершенно верно, сэр, — сказал, стюард. Он повысил голос.
— Пожалуйста, господа, займите свои места, прошу вас!
— Pardon, — произнес маленький человек, — но здесь, как я
вижу, есть еще кое-что...
— Кое-что?
— Mais oui, кое-что, чего здесь никто не заметил!..
Носком ботинка он указал на нечто, поясняющее его слова.
Стюард и доктор Брайант проследили глазами за его движением. На полу виднелся
небольшой желто-черный предмет, прикрытый краем черной юбки.
— Еще одна оса? — удивился доктор. Эркюль Пуаро опустился на
колени, достал из кармана пиджака сверкающий металлический пинцет и с изящной
осторожностью подхватил то самое «кое-что», как он сказал. Бережно держа свою
добычу, он выпрямился:
— Да, пожалуй, это весьма похоже на осу. Но все же это не
оса!
Он поворачивал предмет и так, и этак, чтобы и доктор, и
стюард могли видеть его находку со всех сторон. Это был небольшой пучок
пушистого оранжево-черного шелка, прикрепленного к длинному, странного вида
острию с бесцветным тончайшим жалом на конце.
— Боже мой! Боже мой! — вырвалось у мистера Клэнси, также
вставшего со своего кресла и пытавшегося хоть что-нибудь разглядеть из-за
широкого плеча стюарда Митчелла. — Поразительно! В высшей степени странная
вещь! Удивительнейшая из всех, которые я когда-либо видел в жизни! Никогда бы
ни за что такому не поверил!
— Вы, должно быть, могли бы нам кое-что объяснить, сэр? —
спросил стюард. — Вы знаете, что это такое? Вы узнаете эту штуковину?
— Узнаю ли? Разумеется, узнаю! — Мистер Клэнси напыжился от
гордости и сознания собственного превосходства. — Это предмет, джентльмены, не
что иное, как туземный дротик! Таким дротиком стреляют, выдувая его из
специальной трубки. Трубками подобного рода вооружены воины у некоторых
племен... хм... Я, пожалуй, не смогу сейчас с точностью утверждать,
южноамериканских или же островитян с Борнео... Но это, вне всякого сомнения,
именно такой туземный дротик, выпущенный из стреляющей трубки, и я подозреваю,
что его острие...
— Было смазано знаменитым ядом южноамериканских индейцев, —
закончил его фразу Эркюль Пуаро. И добавил: — Mais entfin! Est-ce que c'est
possible?
— Это и впрямь совершенно необычно! — продолжал мистер
Клэнси, все еще сиявший от сознания своей полезности, от профессиональной
гордости и восхищения собою. — Я же говорю, это весьма необычно! Я сам сочиняю
детективные романы, но чтобы вот так, в жизни, неожиданно столкнуться с
подобным...
Мистеру Клэнси попросту не хватило слов, чтобы выразить чувства,
которые обуревали его.
Самолет накренился, и те из пассажиров, которые все еще
толпились в проходе между креслами, едва не попадали. «Прометей» заходил на
посадку и, описывая над аэродромом первый круг, лег на крыло. Внизу раскинулся
Кройдон.
Глава 3
Кройдон
Стюард Митчелл и доктор уже больше не были центром внимания
в создавшейся на борту самолета трагической ситуации. Их отстранил и завладел
положением нелепо выглядевший человечек, тепло укутанный вязаным шарфом.
Говорил он столь авторитетно, что никто не посмел возражать
ему или задавать вопросы. Он шепнул что-то Митчеллу, тот кивнул и,
протиснувшись между пассажирами, стал у двери, ведущей в переднюю часть
самолета.
Самолет бежал по посадочной полосе. Когда заглохли моторы.
Митчелл повысил голос:
— Прошу всех, леди и джентльмены, оставаться на своих
местах, пока сюда не придет кто-либо из представителей власти. Я думаю, вас
долго не задержат.
Разумность этого приказа была одобрена большинством
пассажиров, лишь один голос решительно запротестовал.
— Чепуха! — сердито закричала леди Хорбари. — Разве вы не
знаете, кто я такая? Я требую, чтобы меня немедленно отпустили!
— Весьма сожалею, леди. Но даже для вас я не могу сделать
исключения. — Но ведь это полнейший абсурд! — Сисели сердито топнула ногой. — Я
сообщу о вашем самоуправстве в дирекцию авиакомпании. Возмутительно, почему мы
должны сидеть здесь взаперти с этим мертвым телом!
— В самом деле, дорогая, — протяжно произнесла тоном
благовоспитанной дамы Венетия Керр. — Чрезвычайно все это неприятно! Но, я
думаю, все же нужно немножко потерпеть. — Она села и вытащила из сумочки
портсигар. — Могу я теперь спокойно закурить, стюард?
Расстроенный Митчелл ответил:
— Я думаю, мисс, сейчас это не имеет значения.
Он оглянулся.
Дэвис выпустил пассажиров из второго салона самолета через
запасный выход и теперь отправился в здание аэропорта на поиски кого-нибудь из
представителей власти.
Ожидать пришлось недолго, однако пассажирам показалось, что
прошло не менее получаса, пока на аэродроме в сопровождении полисмена не
появился человек в штатском, но с военной выправкой. Они торопливо пересекли
летную полосу, поднялись по трапу и вошли в самолет через дверь,
предупредительно открытую для них Митчеллом.
— Ну, в чем тут дело? Что произошло?! — спросил прибывший
официальным тоном.
Он выслушал Митчелла, затем д-ра Брайанта, потом,
нагнувшись, взглянул на умершую женщину. Отдав краткий приказ полисмену,
обратился к пассажирам:
— Не будете ли вы так добры последовать за мной, леди и
джентльмены? Он повел их через поле, но не в просторное помещение таможни, как
обычно, а свернул в маленькую уединенную комнатку полиции.