— А с годами оригинальность переросла в эксцентричность?
— Совершенно верно, мосье Пуаро. Именно это и произошло со
стариной Жервазом.
— Он, наверно, стал излишне преувеличивать значительность
своей персоны?
— О да. По-моему, для себя Жерваз всегда делил человечество
на две группы: Шевени-Горы и все прочие.
— Непомерная фамильная гордость!
— Да. Всем Шевени-Горам свойственна дьявольская надменность,
ставшая в их семействе законом. А у Жерваза, последнего в роду, она
превратилась чуть ли не в манию. Послушаешь его, так он сам Господь Бог.
Пуаро задумчиво кивнул.
— Да, я предполагал нечто подобное. Я, знаете ли, получил от
него письмо. В нем не просьба. В нем приказ!
— Высочайшее повеление, — хихикнул мистер Саттертуэйт.
— Вот именно. Надо полагать, сэру Жервазу и в голову не
пришло, что Эркюль Пуаро — человек, чрезвычайно занятый! И что же, выходит, я
должен все бросить и как послушный пес к нему мчаться! Как какое-то
ничтожество, которое радуется любому поручению.
Мистер Саттертуэйт закусил губу, пытаясь сдержать улыбку.
Вероятно, он понял, что Эркюль Пуаро мало чем отличается от Жерваза
Шевени-Гора, когда задето его самолюбие.
— Вы совершенно правы, — пробормотал он. — Но вдруг причина,
по которой он вас вызывает, очень серьезна?..
— Ничего подобного! — Пуаро возмущенно всплеснул руками. —
Просто я, видите ли, в любой момент должен быть к его услугам! Вот вам и вся
причина! Enfin, je vous demande!
[3]
И мосье Эркюль Пуаро снова возмущенно взмахнул руками. Этот
энергичный жест лучше всяких слов пояснил, сколь глубоко он оскорблен.
— Если я вас правильно понял, вы ответили отказом, — сказал
мистер Саттертуэйт.
— У меня пока не было такой возможности, — задумчиво
произнес Пуаро.
— Но вы откажетесь?
Выражение лица Пуаро изменилось: гнев уступил место
замешательству. Он сказал:
— Как бы вам объяснить? Отказаться.., да, поначалу я хотел
поступить именно так. Но я не знаю… Бывает такое ощущение… Хоть и очень смутно…
Но я предчувствую там что-то серьезное.
Последняя фраза не вызвала у мистера Саттертуэйта ни
малейшего удивления.
— Да? — сказал он. — Это любопытно…
— Я думаю, — продолжал Эркюль Пуаро, — что человек, которого
вы описали, может быть очень ранимым…
— Ранимым? — переспросил мистер Саттертуэйт, на сей раз
слегка удивившись. Это слово как-то не вязалось с обликом Жерваза Шевени-Гора.
Но мистер Саттертуэйт был понятлив и все схватывал на лету.
— Мне кажется, я вас понял, — задумчиво произнес он.
— Такой человек словно закован в латы! Доспехи крестоносцев
— ничто в сравнении с надменностью, гордостью и апломбом. Такие латы — хорошая
защита, отражающая удары стрел повседневности. Но есть опасность: закованный в
латы может попросту не заметить, что на него нападают. Он хуже видит, хуже
слышит, а тем более — чувствует.
Эркюль Пуаро замолчал, а потом спросил уже совсем другим
тоном:
— А кто составляет семейство этого сэра Жерваза?
— Ну, во-первых, Ванда — жена. Она из Арбатнотов. Девушкой
была очень хороша собой. Она и сейчас хороша. Хотя пугающе загадочна. Очень
предана Жервазу. По-моему, увлекается оккультизмом
[4]
. Носит амулеты, всяких
скарабеев
[5]
, твердит всем, что в ней реинкарнировалась
[6]
египетская царица…
Потом Руфь — их приемная дочь. Своих детей у них нет. Очень привлекательная и
вполне современная девушка. Вот и вся семья. Не считая конечно же Хьюго Трента.
Это племянник Жерваза. Памела Шевени-Гор вышла за Реджи Трента, и Хьюго — их
единственный сын. Сейчас он сирота. Титул, естественно, не унаследует, но
думаю, что большая часть состояния Жерваза в итоге достанется ему. Приятный
молодой человек, учится в Оксфорде.
Пуаро задумчиво кивнул. Потом спросил:
— Сэра Жерваза конечно же огорчает, что у него нет сына,
который унаследовал бы его имя и титул?
— Думаю, для него это настоящее горе.
— Судьба родового имени — вот что не дает ему покоя?
— Да.
Мистер Саттертуэйт не знал, что еще сказать. Он был сильно
заинтригован. Потом все же осмелился спросить:
— У вас есть веские основания для поездки в Хэмборо Клоус?
Пуаро медленно покачал головой.
— Нет, — сказал он, — насколько я понимаю, оснований вообще
нет. И все-таки я, кажется, поеду.
Глава 2
Эркюль Пуаро сидел в углу купе первого класса. За окном
мелькали сельские пейзажи.
Пуаро с задумчивым видом достал из кармана сложенную
телеграмму, развернул ее и перечитал:
«Выезжайте 16.30 со станции Панкрас велите проводнику
остановить поезд в Уимперли.
Шевени-Гор»
Он сложил телеграмму и сунул ее в карман.
Проводник оказался услужлив. Джентльмен едет в Хэмборо
Клоус? Да-да, для гостей сэра Жерваза Шевени-Гора мы всегда останавливаем в
Уимперли. «Им, как вы понимаете, особая привилегия, сэр».
Попозже проводник наведывался к нему еще дважды: один раз,
чтобы уверить пассажира, что купе останется целиком в его распоряжении; второй
— чтобы сообщить об опоздании на десять минут.
По расписанию поезд должен был прибыть в 19.50, но, когда
Эркюль Пуаро вышел на платформу маленькой пригородной станции и сунул в руку
предупредительному проводнику положенные полкроны, было уже 20.02.
Раздался гудок, и Северный экспресс снова двинулся в путь. К
Пуаро подошел высокий шофер в темно-зеленой форме.