– А что случится, когда она умрет? – практично осведомилась
Сара.
Жерар пожал плечами:
– Зависит от того, как скоро это произойдет. Если сейчас –
ну, тогда, полагаю, еще не слишком поздно. Реймонд и Кэрол пока что юные, легко
воспринимают все новое – пожалуй, они могут стать нормальными людьми. А вот
Леннокс, по-моему, зашел слишком далеко. Он кажется мне человеком, утратившим
всякую надежду – привычно влачит жалкое существование, как тупая скотина.
– Но его жена может что-то предпринять! – воскликнула Сара.
– Она должна вытащить его из этого болота!
– Возможно, она пыталась – и потерпела неудачу.
– Думаете, она тоже загипнотизирована?
Жерар покачал головой:
– Нет. Едва ли старая леди имеет над ней власть, и по этой
причине старая миссис Бойнтон смертельно ненавидит молодую миссис Бойнтон.
Понаблюдайте за ее глазами.
Сара нахмурилась:
– Не могу понять ее невестку. Она хоть понимает, что
творится в семье?
– Думаю, догадывается.
– Эту старуху нужно убить! – заявила Сара. – Я бы прописала
ей мышьяк в утреннем чае. А как насчет младшей девушки – рыжеволосой, с
рассеянной улыбкой?
Жерар сдвинул брови:
– Не знаю. Тут есть что-то странное. Ведь Джиневра Бойнтон –
единственная родная дочь старухи.
– Да. Полагаю, это что-то меняет… Или нет?
– Я не верю, что, когда мания власти или жестокости
овладевает человеком, возможно избавить от ее пагубного воздействия даже самое
дорогое и близкое существо, – медленно произнес Жерар. Помолчав, он спросил: –
Вы христианка, мадемуазель?
– Не знаю, – замялась Сара. – Я привыкла считать себя
неверующей. Но сейчас я в этом не уверена. Мне кажется, если бы я могла стереть
все это с лица земли… – она сделала яростный жест, – все эти дома, церкви, враждующие
друг с другом секты, то увидела бы Христа, въезжающего в Иерусалим на осле, и
поверила бы в Него.
– Я, по крайней мере, верю в один из основных догматов
христианства – «Довольствуйтесь малым», – серьезно заключил Жерар. – Будучи
врачом, я знаю, что честолюбие – жажда успеха и власти – приносит человеческой
душе много зла. Если оно реализуется, это приводит к высокомерию, насилию и, в
конце концов, к пресыщению, а если нет… Посмотрите на обитателей сумасшедших
домов. Клиники полны человеческими существами, которые не смогли примириться с
собственной посредственностью и незначительностью, а потому нашли путь к
спасению в бегстве от реальности.
– Жаль, что старуха Бойнтон не пребывает в сумасшедшем доме!
– резко заметила Сара.
Жерар покачал головой:
– Нет, ее место не среди неудачников. Все гораздо хуже. Она
добилась успеха – осуществила свою мечту.
Сара содрогнулась.
– Такого не должно быть! – страстно воскликнула она.
Глава 7
Сара не была уверена, придет ли к ней этой ночью Кэрол
Бойнтон.
Она сомневалась в этом, боясь реакции Кэрол на свои утренние
полупризнания.
Тем не менее Сара приготовилась к встрече, облачившись в
атласный голубой халат и вскипятив воду на спиртовке.
Во втором часу ночи она уже собиралась лечь спать, когда в
дверь постучали. Сара быстро открыла ее и шагнула назад, пропуская Кэрол.
– Я боялась, что вы уже легли… – запыхавшись, произнесла
девушка.
– Нет, я ждала вас. Хотите чаю? Настоящий «Лапсан Сучон».
Сара протянула чашку. Кэрол явно нервничала и была неуверена
в себе, но, взяв чай и печенье, немного успокоилась.
– Все это выглядит забавно, – улыбнулась Сара.
Кэрол казалась удивленной.
– Да, может быть… – с сомнением отозвалась она.
– Как один из полуночных праздников, которые мы устраивали в
интернате, – продолжала Сара. – Полагаю, вы не посещали школу?
Кэрол покачала головой:
– Нет, мы никогда не покидали дом. У нас были гувернантки,
впрочем, они подолгу не задерживались.
– И вы нигде не бывали?
– Нет. Мы всегда жили в одном и том же доме. Эта поездка за
границу – моя первая «вылазка».
– Должно быть, для вас это увлекательное приключение, –
небрежно заметила Сара.
– Да. Это было… как сон.
– А что заставило вашу мачеху решиться на зарубежный вояж?
При упоминании миссис Бойнтон Кэрол вздрогнула. Сара быстро
добавила:
– Я ведь в некотором роде врач – только что получила степень
бакалавра медицины. Ваша мать – вернее, мачеха – очень интересует меня с
профессиональной точки зрения. Я бы сказала, она представляет собой откровенно
патологический случай.
Кэрол уставилась на нее. Очевидно, для нее такая точка
зрения была неожиданной. Но Сара сказала это с определенной целью. Она
понимала, что в своей семье миссис Бойнтон воспринимается как какой-то жуткий и
могущественный идол. Целью Сары было сорвать с нее страшную маску.
– Да, – продолжала она. – Некоторыми людьми овладевает мания
величия. Они становятся властными и думают, что все должно подчиняться их воле.
Кэрол поставила чашку.
– Как я рада, что пришла поговорить с вами! Знаете, мы с
Реем становимся… ну, все более странными. Нервничаем из-за всего.
– Поговорить с посторонним всегда полезно, – подтвердила
Сара. – В семейном кругу часто испытываешь сильное напряжение. Но если вы
несчастливы, почему вы никогда не думали о том, чтобы покинуть дом?
Кэрол испуганно вздрогнула:
– О нет! Это невозможно! Я имею в виду, мама никогда этого
не позволит.
– Но она не может вас остановить, – мягко возразила Сара. –
Вы ведь совершеннолетняя?
– Мне двадцать три.
– Вот именно.
– Но все равно я бы не знала, куда идти и что делать…
Понимаете, у нас совсем нет денег!
– А у вас есть друзья, к которым вы могли бы обратиться?
– Друзья? Нет, у нас нет даже знакомых.
– И никто из вас даже не помышлял о том, чтобы уйти из дома?
– Нет, не думаю… Мы знали, что это невозможно.