Есть такая большая коричневая книга «Руководство к знаниям
великой тети Алисы». Из нее можно было узнать, как вывести пятно с льняной
скатерти, что делать с загустевшим майонезом, как написать письмо епископу.
Мисс Седжвик была такой же полезной, как «Руководство тети Алисы». Мисс
Ливингстоун была полной противоположностью Однако каждая черточка ее лица
говорила: «Я очень полезна». Но в действительности толку от нее было мало. Она
твердо знала, где писатели должны держать свои вещи, и полагала, что миссис
Оливер тоже должна это знать.
— Мне нужны записные книжки 1970 и 1969 годов, — решительно
сказала миссис Оливер. — Найдите мне их побыстрее.
— Конечно, конечно, — торопливо проговорила мисс
Ливингстоун. Она безнадежно оглянулась вокруг себя.
«Если я не получу обратно мисс Седжвик, — думала Ариадна
Оливер, — я сойду с ума. Без нее я не смогу заниматься своими поисками».
Мисс Ливингстоун начала бестолково открывать один за другим
ящики шкафов и стола.
— О! — радостно воскликнула она. — Вот книжка за 1971 год!
Она ближе к нынешнему!
— Мне не нужно за 1971 год. Поглядите-ка на чайном столике.
Мисс Ливингстоун озабоченно огляделась вокруг.
— Да вот же они! — сказала миссис Оливер.
— Маловероятно, чтобы старая книжка лежала на чайном
столике. — Мисс Ливингстоун попыталась объяснить своей хозяйке общепринятые
правила жизни.
— Все-таки, может быть, она там. Я, кажется, помню. Миссис
Оливер обошла свою секретаршу, направилась к столику, подняла крышку. Там
стояла металлическая банка из — под чая. Она открыла и достала свернутую в
трубку небольшую записную книжку в коричневом переплете.
— Вот она!
— Но она за 1968 год, — возразила изумленная мисс
Ливингстоун.
— Как раз то, что мне нужно. А теперь, мисс Ливингстоун,
найдите мне книжку, где я записываю дни рождений. Я начала ее вести еще когда
была девочкой. Я думаю, она где-нибудь на мансарде, в комнате, где живут
мальчики, когда они приезжают на каникулы. Возле кровати стоит большой шкаф.
Поглядите там.
Мисс Ливингстоун удалилась, а писательница присела за
письменный стол и стала перелистывать книгу, которая слабо пахла чаем.
— Рейвенскрофт. Так… Фишакре Мьюс, дом 14. Это в Челси. Но
там они жили раньше. Потом у нее был другой адрес… Что-то вроде Стрендон-Грин…
Миссис Оливер перелистала несколько страниц. Вот этот,
кажется, более поздний. Мердайн Гров… А вот и номер телефона.
Дверь открылась, и в кабинет заглянула секретарша. — Вы
нашли книжку? — спросила миссис Оливер. — Это важно!
— А вы не могли ее оставить в Силу Хаус?
— Нет… Хорошенько поищите еще.
Когда секретарша исчезла, миссис Оливер сказала в сердцах:
— Глаза бы мои ее не видели!
Она подошла к телефону и набрала номер, приоткрыла дверь.
— Поглядите еще в испанском сундуке. Я не помню, где он
стоит. Кажется, в холле под столом! — крикнула миссис Оливер.
Первая попытка связаться с крестницей окончилась неудачно.
Телефон, оказывается, принадлежал некоей миссис Смит Поттер, которая слыхом не
слыхала ни о какой Сели и. Миссис Оливер снова занялась изучением записной
книжки, и обнаружились еще два адреса Селии, накорябанные один над другим, и
телефон. Милый девичий голос сообщил:
— Селия не живет здесь уже много лет. Последний раз я
получила от нее открытку из Ньюкастла.
— Боже мой! — простонала Ариадна Оливер. — Боюсь, что я
никогда не найду ее адреса.
— У меня его тоже нет. По-моему, она работает секретаршей у
хирурга-ветеринара.
Судя по всему, они имели в виду двух разных Селий.
Наконец, миссис Оливер обнаружила еще один телефон своей
крестницы. На этот раз ей повезло. Обладательница приятного голоса на том конце
провода спросила:
— Селия Рейвенскрофт? Мы работали вместе года полтора. Но
потом она перешла в другое место. Очень толковая девушка. Мне жаль, что нам
пришлось расстаться. У меня где-то был ее адрес и телефон. Подождите, я сейчас
поищу.
— О, пожалуйста! — выдохнула миссис Оливер. Набрав номер,
который продиктовала незнакомка, и услышав слово «алло», спросила:
— Скажите пожалуйста, здесь живет мисс Селия Рейвенскрофт?
— Да. Но сейчас ее нет дома.
— А вы не знаете, когда она вернется?
— Очень скорых Она собиралась забежать домой переодеться,
потому что сегодня ей надо быть на каком-то приеме. — У женщины был сильный
иностранный акцент. Положив трубку, миссис Оливер попыталась вспомнить, когда
она в последний раз видела Селию, но ее размышления прервало появление
Ливингстоун. Платье ее было в пыли, волосы в паутине, в руках она держала
стопку пыльных книжек.
— Не знаю, — проговорила она неодобрительно, — представляет
для вас интерес что-нибудь из этого? Все очень старые.
— В какой-то мере — да.
— Не думаю, честно говоря, что в них вы найдете что-нибудь
важное…
— Положите все это на диван. Сегодня вечером я их посмотрю.
— Хорошо, — недовольно сказала секретарша, — но сначала я
смахну с них пыль.
— Это будет великодушно с вашей стороны, — ответила миссис
Оливер и прикусила язык, потому что чуть было не добавила: «И ради бога
смахните с себя пыль и паутину…»
Она поглядела на часы, снова набрала номер телефона
крестницы и услышала ее голос:
— Селия? Здравствуй. Это говорит Ариадна Оливер, твоя
крестная. Надеюсь, ты не забыла меня, хотя мы не виделись тысячу лет!
— О, здравствуйте, миссис Оливер, — любовно откликнулась
Селия. — Мы действительно очень давно не виделись!
— Я бы хотела повидаться с тобой. Не могла бы ты выбрать
время и навестить меня?
— С удовольствием. Правда, днем я занята на работе, но
сегодня вечером свободна.
— Прекрасно! — воскликнула миссис Оливер.
— Вас устроит в половине восьмого или, скажем, в восемь.
Позже у меня назначена встреча.
— Я жду тебя. Запиши мой адрес…
Миссис Оливер сделала короткую запись в блокноте и с досадой
поглядела на входившую в кабинет мисс Ливингстоун с тяжелым альбомом в pуках.