— Я подумала, что, может быть, вам надо как раз это?
— О нет! — воскликнула миссис Оливер — Тут кулинарные
рецепты.
— О боже! — разочарованно вздохнула секретарша. — Только и
всего.
— Впрочем, кое-какие из них неплохо освежить в памяти.
Оставьте альбом, я потом посмотрю… Знаете, я подумываю о бельевом шкафе, о том,
что стоит рядом с ванной. Посмотрите на верхнюю полку над банными полотенцами.
Я иногда кладу туда свои бумаги и книги. Впрочем, подождите! Я схожу и посмотрю
сама.
Однако в шкафу миссис Оливер никаких записных книжек не
оказалось, и она вернулась в кабинет, взяла альбом и стала перелистывать
пожелтевшие от времени страницы. Мисс Ливингстоун с мученическим выражением
лица стояла, прислонившись к дверной притолоке. Миссис Оливер, которая уже не
могла выносить страдальческого вида своей секретарши, сказала, вздохнув:
— Я думаю, еще стоит посмотреть в столовой, на старой полке,
которая немного разбита. Может быть, там найдете совсем старые записные книжки,
примерно десятилетней давности. И я думаю, что больше сегодня вы мне не
понадобитесь.
Просмотрев старые записные книжки, миссис Оливер переписала
некоторые имена, адреса, телефоны и позвонила своему другу Пуаро:
— Это вы, месье Пуаро?
— Да, мадам. Это именно я!
— Вы что-нибудь уже сделали?
— Прошу прощения, а что я должен сделать?
— Ну, что-нибудь… Что вы вчера мне обещали.
— Ах это! Да, конечно. Я попросил своих друзей сделать
кое-какие запросы.
— Но они еще не сделаны? — Миссис Оливер была невысокого мнения
об обязательности мужчин.
— А вы, дорогая мадам?
— Я была очень занята!
— Что же вы делали?
— Собирала слонов, если вы понимаете, что это значит…
— Я думаю, что понимаю.
— Должна заметить, что это не очень просто — вернуться в
прошлое, — сообщила миссис Оливер. — Я даже не предполагала, как много можно
вспомнить, посмотрев на полузабытые имена. Господи, какую же чушь иногда пишут
люди друг другу на дни рождения. Сейчас вот я не могу понять, почему в
шестнадцать — семнадцать, даже в тридцать лет мне было так важно, чтобы мне
писали что-нибудь в моей книге дией рождений. Некоторые из них чрезвычайно
глупы…
— Ваши поиски успешны?
— Не совсем. Хотя я уверена, что я на правильном пути… Я
позвонила своей крестнице.
— Собираетесь повидаться?
— Да, сегодня вечером она навестит Меня. Если она не сбежит
от меня. Молодые люди очень ненадежны.
— Она обрадовалась тому, что вы ей позвонили?
— Не знаю… У нее резковатый голос. Я вспомнила, что в
последний раз я видела ее около шести лет назад, и не могу сказать, что она
проявляла ко мне какие-то нежные чувства. Я гораздо больше помню Селию, когда
ей было пять лет, у нее была гувернантка, и она бросала в нее свои башмачки.
— Гувернантка?
— Нет, Селия в гувернантку…
Закончив разговор, миссис Оливер присела на диван и снова
принялась перелистывать старые записи.
— Марианна Жозефина Понтальер. Боже мой, я не вспоминала ее
много лет, — бормотала миссис Оливер. — Ее наверное, давно нет в живых… Анне
Брейоби, она жила в другой части света! Как давно это было.
Миссис Оливер не заметила, как быстро пролетело время.
В дверь позвонили, и она пошла открывать.
Глава 4
Селия
Распахнув дверь, миссис Оливер увидела стройную девушку.
— Входите, Селия, — сказала она. — Как давно мы не виделись.
Последний раз, насколько я помню, мы виделись на свадьбе, ты была подружкой
невесты. На тебе был шифон абрикосового цвета и какие-то гроздья из него.
— Да, — засмеялась Селия. — У всех была сеяная лихорадка, и
мы, все время чихали… Ужасная свадьба.
— Тем не менее выглядела ты прекрасно.
— Мне приятно это слышать, хотя в тот день я была не в
лучшей форме.
Миссис Оливер понравилась живость и непосредственность
Селии, и в то же время она почувствовала, что девушка самостоятельна и уверена
в себе.
— Садись, — миссис Оливер достала из буфета два графина и
остановилась с ними перед крестницей.
— Хочешь херес или что-нибудь другое?
— Лучше херес.
— Прекрасно… Мой звонок показался тебе неожиданным?
— О нет… Я только не знаю, чем он вызван.
— Боюсь, что я не очень внимательная крестная.
— А почему вы должны быть сейчас внимательной. Я уже
взрослая.
— Пожалуй, ты права. Но и когда ты была маленькая, я тоже не
очень хорошо выполняла свои обязанности.
— Я думаю, это не так.
— Я должна объяснить, почему сегодня я тебе позвонила. Это
довольно странная история. Я редко хожу на литературные мероприятия, но так
случилось, что вчера я была на утреннике.
— Я читала в газете. И очень удивилась, увидев ваше имя. Я
знаю, что обычно вы там не бываете.
— Но тут была и очень жалею.
— Вам не понравилось?
— Дело не в этом. Просто было кое — что, что раздражало
меня. И это странным образом связано с тобой. И я подумала, что я должна
рассказать тебе об этом.
— Звучит интригующе, — усмехнулась Селия и отпила глоток
хереса.
— Ко мне подошла женщина, с которой я не была знакома…
— Но там, наверное, часто бывает, когда к вам подходят ваши
поклонницы.
— Да, конечно… Подходят и говорят: «Ах, мне так нравятся
ваши книги. Я счастлива познакомиться с вами». А я не знаю, что отвечать…
— Я какое-то время работала секретарем у одного писателя. И
он мне рассказывал, как трудно ему бывало в таких случаях.
— Так вот. Эта женщина подошла ко мне и сказала: «У вас,
кажется, есть крестница и зовут ее Селия Рейвенскрофт».
— Это действительно странно. Сначала надо бы все-таки хоть
познакомиться. Что она имеет против меня?
— Насколько я поняла, ничего.