— Разумеется, вам нельзя отправляться без провожатых, —
улыбаясь сказал Клэппертон, — хотя я не уверен, что моя жена чувствует себя
достаточно хорошо для такой прогулки.
— Очень жаль, — заметила Пэм, — но она может остаться на
пароходе, и у нее будет время хорошо отдохнуть.
Полковник заколебался. Ему явно хотелось почувствовать себя
школьником, сбежавшим с уроков.
— Хэлло, мосье Пуаро… — сказал он, заметив подошедшего
детектива. — Вы идете на берег?
— Да нет. Вряд ли.
— Я.., я только.., поговорю с Эделин, — решился наконец
полковник.
— Мы тоже пойдем, — заявила Пэм, подмигнув Пуаро. — Может,
удастся уговорить вашу жену пойти с нами, — добавила она без особого
энтузиазма.
Судя по всему, ее предложение обрадовало полковника. Он явно
испытывал облегчение.
— Тогда пошли, неразлучная парочка! — весело пригласил он.
И все трое отправились по коридору палубы «Б». Пуаро, чья
каюта находилась напротив каюты Клэппертонов, из любопытства последовал за
ними.
Полковник немного нервно постучал в дверь каюты.
— Эделин, дорогая, ты уже встала?
— О, черт.., что там еще? — ответил изнутри сонный голос
миссис Клэппертон.
— Это Джон. Ты не хотела бы прогуляться в город?
— Конечно нет. — Голос звучал резко и решительно. — Я плохо
сегодня спала и хочу еще полежать.
— О миссис Клэппертон, — поспешно вмешалась Пэм, — мне так
жаль. Нам так хотелось, чтобы вы пошли с нами. Вы уверены, что не хотите пойти?
— Разумеется, уверена. — Голос миссис Клэппертон прозвучал
еще пронзительней.
Полковник повернул дверную ручку, но дверь не отворилась.
— В чем дело, Джон? Дверь заперта. Я не хочу, чтобы стюарды
меня беспокоили.
— Извини, дорогая, извини… Я только хотел взять свой
«бедекер»
[56]
.
— Обойдешься! — отрезала миссис Клэппертон. — Я не хочу
вставать с постели. Уходи, Джон, и оставь меня в покое.
— Конечно, конечно, дорогая!
Полковник попятился от двери. Пэм и Китти взяли его под
руки.
— Давайте отправимся немедленно! К счастью, шляпа у вас на
голове. О Боже! А ваш паспорт?! Он, наверное, в каюте?
— Да нет, вообще-то он у меня в кармане… — начал было
полковник.
— Ура! — воскликнула Китти. — Тогда вперед! Опершись на
перила, Пуаро следил за тем, как эта троица сошла на берег. Он услышал рядом с
собой слабый вздох и, повернув голову, увидел мисс Хендерсен. Взгляд ее был
прикован к трем удалявшимся фигурам.
— Значит, они сошли на берег, — ровно, без всякого выражения
произнесла она.
— Да. Вы тоже собираетесь?
Пуаро заметил, что на ней шляпа с большими полями,
элегантные туфли и сумка. Она явно приготовилась к прогулке. Тем не менее после
небольшой паузы она покачала головой.
— Нет. Пожалуй, останусь. Нужно написать несколько писем.
Она тотчас повернулась и ушла.
Почти сразу ее место занял генерал Форбз, тяжело дыша после
своего утреннего моциона в сорок восемь кругов по палубе.
— Ага-а! — воскликнул он, увидев удаляющиеся фигуры
полковника и двух девушек. — Вот, значит, как! А где же мадам?
Пуаро объяснил, что миссис Клэппертон решила остаться в
постели.
— Не верьте! — Старый вояка понимающе прищурил глаз. — Она
поднимется к tiffin
[57]
, и если выяснится, что бедняга отсутствовал без
увольнительной, он получит нагоняй.
Однако предсказания генерала не сбылись. Миссис Клэппертон
не вышла к ленчу. Не появилась она и к тому времени, когда полковник в
сопровождении девушек в четыре часа вернулся на пароход.
Пуаро в это время отдыхал. Он слышал, как полковник робко,
будто виновато, постучал в дверь своей комнаты. Стук повторился. Затем
скрипнула дверная ручка, и наконец Пуаро услышал, как полковник позвал стюарда.
— Послушайте! Что-то мне никто не отвечает. У вас есть ключ?
Пуаро тут же поднялся и вышел в коридор.
Ужасная весть с невероятной быстротой облетела пароход:
миссис Клэппертон обнаружена в своей постели мертвой.., с кривым туземным
кинжалом в сердце. На полу каюты найдена нитка янтарных бус.
Слухи следовали один за другим… «Все торговцы бусами,
которым в тот день разрешили подняться на борт, задержаны и допрашиваются!» «Из
ящика туалетного столика исчезла большая сумма наличных денег!» «Украдены
драгоценности, стоимостью в целое состояние!» «Все драгоценности целы!»
«Арестован стюард, и он уже сознался в убийстве!..»
— Есть ли во всем этом хоть сколько-нибудь правды? —
требовательно спросила Элли Хендерсен, на ходу перехватив Пуаро. Она была
бледна и встревожена.
— Откуда мне знать, дорогая леди?
— Вы, конечно, знаете!
Был уже поздний вечер. Мисс Хендерсен подвела Пуаро к двум
шезлонгам, стоявшим на защищенной от ветра стороне палубы.
— Теперь рассказывайте!
Пуаро задумчиво посмотрел на нее.
— Очень интересный случай, — сказал он.
— Это правда, что украдены драгоценности?
— Нет. — Пуаро покачал головой. — Драгоценности не тронуты.
Но из ящика исчезло немного денег.
— Я теперь не смогу чувствовать себя в безопасности. — Мисс
Хендерсен вздрогнула. — Есть какие-нибудь улики? Кто из этих кофейнокожих
варваров убийца?
— Нет. — ответил Пуаро. — Вообще-то все довольно… странно.
— Что вы имеете в виду? — резко спросила Элли.
— Eh bien.
[58]
— Пуаро развел руками. — Обратимся к фактам.
Когда труп обнаружили, миссис Клэппертон была мертва уже, по крайней мере,
часов пять. Исчезла незначительная сумма денег. Дверь каюты была заперта, и
ключ отсутствовал. Окно, которое выходит на палубу, (не иллюминатор!) было
открыто.