Девушка вопросительно посмотрела на него.
– Предлагаю, – продолжал Томми после очередной паузы, –
чтобы вы предупредили домашних о приезде… ну, скажем, мистера и миссис ван
Дьюзен – ваших американских друзей. Вы сможете сделать это вполне естественно?
– Да, это будет нетрудно. Когда вы приедете, завтра или
послезавтра?
– Если не возражаете, завтра. Нельзя терять времени.
– Тогда все решено.
Девушка встала и протянула руку.
– Только, мисс Харгривс, никому ни слова о том, что мы не
те, кем кажемся.
Проводив посетительницу, Томми вернулся в кабинет и спросил:
– Что ты об этом думаешь, Таппенс?
– Мне это не нравится, – решительно ответила Таппенс. –
Особенно то, что в конфетах было так мало мышьяка.
– Что ты имеешь в виду?
– Неужели ты не понимаешь? Конфеты, которые присылали
соседям, были только уловкой с целью создать впечатление, будто это работа
местного маньяка. Отравись девушка по-настоящему, это тоже приписали бы ему.
Если бы не чистая случайность, никто бы никогда не догадался, что конфеты
прислал кто-то, живущий в доме.
– Ты права, это случайность. Думаешь, опасность грозит самой
девушке?
– Боюсь, что да. Помню, я читала о завещании старой леди
Рэдклифф. Ее племянница унаследовала кучу денег.
– Да, а три недели назад она достигла совершеннолетия и
составила завещание. Для Денниса Рэдклиффа это выглядит скверно. Ему выгодна ее
смерть.
Таппенс кивнула:
– Самое худшее, что Лоис сама так думает. Вот почему она не
обратилась в полицию. Она уже его подозревает и, по-видимому, влюблена в него,
раз ведет себя подобным образом.
– В таком случае, – задумчиво осведомился Томми, – почему он
не женится на ней? Это было бы куда проще и безопаснее.
Таппенс уставилась на него.
– Здорово! – воскликнула она. – Высший класс! Обрати
внимание, я уже готова к роли американки.
– Зачем совершать преступление, когда под рукой вполне
законное средство?
Таппенс подумала пару минут.
– Поняла! – заявила она. – Должно быть, он женился на
барменше, когда был в Оксфорде. Вот причина ссоры с тетей. Это объясняет все.
– Тогда почему бы не послать отравленные конфеты барменше? –
возразил Томми. – Это было бы куда более практично. Я хотел бы, чтобы ты не
делала столь поспешные выводы, Таппенс.
– Это дедукция, – с достоинством промолвила Таппенс. – Хотя
это ваша первая коррида, друг мой, но, пробыв двадцать минут на арене…
Томми запустил в нее подушкой.
Глава 18
Дом затаившейся смерти
(продолжение)
– Таппенс, подойди-ка сюда.
Это происходило на следующее утро во время завтрака. Таппенс
поспешила из своей спальни в столовую. Томми ходил взад-вперед с раскрытой
газетой в руке.
– В чем дело?
Повернувшись, Томми протянул ей газету и указал на
заголовок:
«ТАИНСТВЕННОЕ ОТРАВЛЕНИЕ.
СМЕРТЬ ИЗ-ЗА САНДВИЧЕЙ С ИНЖИРОМ»
Таппенс прочитала заметку. Загадочное отравление птомаином
произошло в «Тернли-Грейндж». Погибли хозяйка дома, мисс Лоис Харгривс, и
горничная Эстер Куонт. Капитан Рэдклифф и мисс Логан серьезно заболели.
Причиной считали инжировый конфитюр, использованный для сандвичей, так как
другая леди, мисс Чилкотт, которая не ела их, чувствует себя нормально.
– Мы должны немедленно ехать туда! – воскликнул Томми. –
Бедная девушка! И почему я не поехал с ней вчера?
– Если бы ты так поступил, – отозвалась Таппенс, – то,
возможно, тоже съел бы сандвич с инжиром и уже был бы мертв. Давай собираться.
Кстати, здесь сказано, что Деннис Рэдклифф тоже серьезно пострадал.
– Вероятно, негодяй прикидывается.
Около полудня они прибыли в деревушку Тернли. Пожилая
женщина с красными глазами открыла им дверь «Тернли-Грейндж».
– Я не репортер, – быстро сказал Томми, прежде чем она
успела заговорить. – Мисс Харгривс приходила ко мне вчера и просила меня
приехать сюда. Кого бы я мог повидать?
– Если хотите, можете поговорить с доктором Бертоном, он
сейчас здесь, – с сомнением ответила женщина. – Или с мисс Чилкотт. Она
занимается всеми приготовлениями.
Но Томми ухватился за первое предложение.
– Я бы хотел сразу же побеседовать с доктором Бертоном, –
решительно заявил он.
Женщина проводила его в маленькую гостиную. Спустя пять
минут дверь открылась и вошел высокий пожилой мужчина с сутулыми плечами и
добрым, но печальным лицом.
– Доктор Бертон? – Томми протянул ему свою карточку. – Мисс
Харгривс посетила меня вчера по поводу отравленных конфет. Я приехал
расследовать это дело по ее просьбе, увы, слишком поздно.
Доктор внимательно посмотрел на него:
– Вы сам мистер Блант?
– Да. Это моя ассистентка, мисс Робинсон.
Доктор кивнул Таппенс.
– При данных обстоятельствах нет нужды в скрытности. Если бы
не эпизод с конфетами, я бы приписал эти смерти тяжелому отравлению птомаином
необычайно сильного действия, вызвавшим желудочно-кишечное воспаление и
кровотечение. Я отдам инжировый конфитюр на анализ.
– Вы подозреваете отравление мышьяком?
– Нет. Яд, если только его действительно использовали, был
более сильным и быстродействующим. Это больше похоже на какой-то мощный
растительный токсин.
– Понятно. Вы вполне уверены, доктор Бертон, что капитан
Рэдклифф страдает от той же формы отравления?
Доктор покачал головой:
– Капитан Рэдклифф уже не страдает ни от какой формы.
– Ага! – воскликнул Томми. – Так я и…
– Капитан Рэдклифф скончался в пять утра.
Томми был ошарашен. Доктор собрался уходить.
– А другая жертва, мисс Логан? – спросила Таппенс.
– У меня есть все основания надеяться, что мисс Логан
поправится, раз она все еще жива. Очевидно, на пожилую женщину яд подействовал
не столь эффективно. Я сообщу вам о результате анализа, мистер Блант. А тем
временем мисс Чилкотт, я уверен, расскажет вам обо всем, что вы хотите знать.