Следующим днем был сочельник. Томми и Таппенс отыскали
коттедж старого садовника, и Таппенс после нескольких минут разговора на общие
темы затронула интересующий их вопрос.
– Я бы хотела поесть на Рождество молодой картошки, –
заметила она. – С индейкой она в самый раз. Интересно, здесь закапывают
картофель в жестяных банках? Я слышала, что это сохраняет его свежим.
– Конечно, закапывают, – отозвался старик. – Старая мисс Дин
из «Красного дома» закапывала три банки каждое лето и никогда не забывала их
выкопать!
– На газоне возле дома, верно?
– Нет, у ограды под елью.
Получив нужные сведения, они простились со стариком, подарив
ему на Рождество пять шиллингов.
– А теперь к Монике, – заявил Томми.
– Ты напрочь лишен театральной жилки, Томми! Предоставь это
мне. У меня есть отличный план. Ты мог бы где-нибудь выпросить или стянуть
лопату?
Конечно, лопатой они обзавелись, и поздней ночью две фигуры
украдкой проникли в сад «Красного дома». Место, указанное садовником, легко
было найдено, и Томми принялся за работу. Вскоре лопата ударилась о металл, и
через несколько секунд он выкопал большую жестяную банку из-под печенья. Она
была накрепко заклеена пластырем, но Таппенс с помощью ножа быстро смогла ее
открыть. Заглянув внутрь, она издала стон. Банка была полна картофеля. Таппенс
вытряхнула его, но больше там ничего не было.
– Копай дальше, Томми.
Через несколько минут вторая банка вознаградила их труды.
Таппенс распечатала ее.
– Ну? – с беспокойством осведомился Томми.
– Опять картошка!
– Черт! – выругался Томми, снова начиная копать.
– В третий раз повезет, – утешила его Таппенс.
– По-моему, мы попали пальцем в небо, – мрачно заметил
Томми, не прекращая работать лопатой.
Наконец была извлечена третья банка.
– Снова карто… – начала Таппенс, но умолкла на полуслове. –
Мы нашли это, Томми! Картошка только сверху. Смотри!
Она вытащила старомодную бархатную сумочку.
– Беги в гостиницу и захвати сумочку, – велел Томми. – Холод
смертельный, а я еще должен забросать землей яму. И тысяча проклятий на твою
голову, Таппенс, если ты откроешь сумочку до моего прихода!
– Я буду играть честно. Бр-р! Как же я замерзла! – Она
быстро удалилась.
В гостинице ей не пришлось долго ждать. Томми вернулся весь
взмыленный после раскопок и недавней пробежки.
– Наконец-то частным сыщикам повезло! – сказал он. –
Открывайте добычу, миссис Бересфорд.
Внутри сумки оказались пакет из промасленного шелка и
тяжелый замшевый кошелек. Таппенс сначала открыла кошелек. Он был полон золотых
соверенов. Томми пересчитал их.
– Двести фунтов. Полагаю, это все, что ей смогли выдать в
банке. Открой пакет.
Таппенс повиновалась. Внутри была пачка банкнотов. Они
пересчитали их. Сумма составила ровно две тысячи фунтов.
Томми присвистнул:
– Вот это да! Монике повезло, что мы с тобой богатые и
честные. А что это там завернуто в папиросную бумагу?
Таппенс развернула маленький пакетик и вытащила нитку
великолепного, тщательно подобранного жемчуга.
– Я не слишком разбираюсь в таких вещах, – медленно сказал
Томми, – но уверен, что этот жемчуг стоит не меньше пяти тысяч фунтов. Посмотри
на размер. Теперь понятно, почему старая леди хранила вырезку о том, что жемчуг
– хорошее капиталовложение. Должно быть, она обратила все свои ценные бумаги в
деньги и драгоценности.
– О, Томми, разве это не чудесно? Теперь Моника сможет выйти
замуж за своего симпатичного молодого человека и жить так же счастливо, как я.
– Это очень мило с твоей стороны, Таппенс. Значит, ты
счастлива со мной?
– Ну, в общем, да, – призналась Таппенс. – Но я не
намеревалась это говорить. Просто с языка сорвалось от возбуждения. К тому же
сегодня сочельник…
– Если ты в самом деле любишь меня, – заявил Томми, – то
ответь на один вопрос.
– Ненавижу эти ловушки, – вздохнула Таппенс. – Ладно,
спрашивай.
– Как ты узнала, что Моника – дочь священника?
– О, это всего лишь небольшой обман, – рассмеялась Таппенс.
– Я вскрыла ее письмо, где она сообщала о своем визите, и вспомнила, что у
моего отца был помощник мистер Дин, а у него была маленькая дочка Моника, лет
на пять младше меня. Оставалось сообразить, что к чему.
– Все-таки ты бессовестное создание, – заметил Томми. – Эге,
уже бьет двенадцать! Счастливого Рождества, Таппенс.
– Счастливого Рождества, Томми. Для Моники это Рождество
тоже будет счастливым, и только благодаря нам! Я очень рада. Бедняжка выглядела
так жалко. Я чувствую ком в горле, когда вспоминаю об этом.
– Ты очень добрая, Таппенс, – сказал Томми.
– И ты тоже, Томми. Мы становимся жутко сентиментальными.
– Рождество бывает раз в году, – рассудительно заметил
Томми. – Так говорили наши прабабушки, и, по-моему, эти слова все еще
заслуживают внимания.
Глава 22
Ботинки посла
– Дружище, дружище, – пропела Таппенс, взмахнув хорошо
промасленной оладьей.
Несколько секунд Томми молча смотрел на нее, потом широко
улыбнулся и пробормотал:
– Мы должны быть очень осторожны.
– Правильно, – с удовлетворением кивнула Таппенс. – Ты
угадал. Я – знаменитый доктор Форчун, а ты – суперинтендент Белл
[43]
.
– Почему ты хочешь быть Реджинальдом Форчуном?
– Ну хотя бы потому, что я люблю горячие оладьи.
– Это приятная сторона образа, – заметил Томми. – Но есть и
другая. Тебе придется осматривать множество трупов с обезображенными лицами.
Вместо ответа Таппенс бросила ему письмо. Брови Томми
удивленно приподнялись.
– Рэндолф Уилмотт, американский посол. Интересно, что ему
нужно.
– Мы узнаем это завтра в одиннадцать.
Ровно в указанное время мистер Рэндолф Уилмотт, посол
Соединенных Штатов при британском королевском дворе, был препровожден в кабинет
мистера Бланта. Откашлявшись, он заговорил четко и неторопливо: