– Вам поверили? – поинтересовалась Хестер.
Он удивленно посмотрел на нее.
– Полиция… вам поверила? Почему они вам поверили?
Сам того не желая, Калгари улыбнулся.
– Я весьма уважаемый свидетель, – просто произнес он. –
Никакой выгоды не преследую, мои показания были тщательным образом проверены,
подтверждены медицинскими заключениями и множеством мельчайших подробностей.
Да! Мистер Маршалл, разумеется, как и все юристы, проявил сугубую осторожность.
Он не хотел возбуждать у вас иллюзий, пока сам не поверит в успех.
– Что вы понимаете под словом «успех»? – заговорил Лео
Эрджайл, поерзав в кресле.
– Извините, – поспешно произнес Калгари. – Я неправильно
выразился. Вашего сына привлекли к ответственности за преступление, которого он
не совершал, осудили, приговорили к заключению… и он умер в тюрьме.
Справедливость запоздала. Но если по закону справедливость может быть
восстановлена, она должна быть восстановлена, и вы убедитесь – будет
восстановлена. Секретарь палаты общин, видимо, посоветует королеве издать указ
об амнистии.
– Амнистия… за то, что он ничего не сделал? – расхохоталась
Хестер.
– Понятно. Терминология никогда не отличалась точностью. Но,
насколько я знаю, по закону вопрос следует поставить в палате общин. Последует
однозначный ответ: Джек Эрджайл не совершал преступления, за которое его
осудили. Газеты, безусловно, сообщат об этом.
Он замолчал. Никто не проронил ни единого слова. Калгари
полагал, что ошеломил их и привел в состояние радостного потрясения.
– Боюсь, – нерешительно произнес он, поднявшись, – мне
больше нечего вам сказать… Не стану повторять извинения, говорить о своих
переживаниях и спрашивать вашего прощения… все это вы от меня уже слышали.
Трагедия, завершившая жизнь этого мальчика, омрачила и мою собственную жизнь.
По крайней мере… – в его голосе прозвучала надежда, – есть нечто стоящее во
всем этом. Теперь вы знаете, что он не сделал этой ужасной вещи… Его имя, а это
ваше имя, будет очищено от скверны.
Если он ожидал ответа, то так и не дождался.
Лео Эрджайл сидел осунувшись в своем кресле. Гвенда не
сводила с него глаз. Хестер уставилась в пространство, в широко раскрытых
глазах застыло страдание. Мисс Линдстрем бурчала что-то себе под нос и
покачивала головой.
Калгари нерешительно остановился возле двери, оглянулся
назад.
Первой решилась действовать Гвенда Воугхан. Она подошла к
нему, опустила на плечо руку и тихо произнесла:
– Теперь вам лучше уйти, доктор Калгари. Слишком велико
потрясение. Нужно время, чтобы его пережить.
Он кивнул и вышел из комнаты. В коридоре к нему
присоединилась мисс Линдстрем.
– Я провожу вас, – сказала она.
Калгари пришел в себя, оглянулся и еще, прежде чем закрылась
дверь, успел заметить, как Гвенда Воугхан опустилась на колени перед креслом
Лео Эрджайла. Это немного покоробило Калгари.
Перед ним в коридоре, суровая, как жандарм, стояла мисс
Линдстрем.
– Его не оживишь, – прохрипела она. – Зачем будоражить душу?
Они вроде смирились, а теперь новые страдания. Покой дороже всего.
Говорила она враждебно, не скрывая неприязни.
– Его память должна быть светлой, – сказал Артур Калгари.
– Дешевые сантименты! Красивые слова. Но вы не обдумали
последствий. Мужчины никогда ни о чем не думают! – Она топнула ногой. – Я всех
люблю в этой семье. Пришла сюда, чтобы помогать миссис Эрджайл, в тысяча
девятьсот сороковом, когда она организовала детский сад для детишек, чьи дома
были разбомблены. Никакой радости эти детишки не видели. Все в доме делалось
для них. Почти восемнадцать лет минуло с тех пор. А я все еще, даже после ее
смерти, остаюсь здесь, приглядываю за ними, содержу дом в чистоте и уюте,
слежу, чтобы они получали хорошую пищу. Я люблю их всех… Да, я люблю их… и
Джако тоже. Он не был хорошим, о да! Но я его тоже любила, несмотря ни на что!
Она круто повернулась и, казалось, забыла о своем обещании
проводить его. Калгари медленно спускался по лестнице. Пока он возился возле
двери с замком, который ему никак не давался, по ступенькам застучали легкие
шажки. Торопливо спускалась Хестер.
Она отомкнула дверь и растворила ее. Оба они разглядывали
друг друга, и меньше всего он понимал, почему она смотрит на него таким
тяжелым, осуждающим взглядом.
– Зачем вы пришли? – беззвучно прошептала Хестер. – О, зачем
вы все-таки пришли?
– Я не понимаю вас. – Он беспомощно глядел на нее. – Неужели
вы не хотите, чтобы ваш брат был реабилитирован? Не хотите, чтобы была
восстановлена справедливость?
– Справедливость! – она швырнула в него это слово.
– Не понимаю, – повторил он.
– Твердите про справедливость! Какое значение она имеет
теперь для Джако? Он мертв. Это не Джако касается. Нас это касается!
– Что вы хотите сказать?
– Речь не о преступнике. Речь идет о невинных. – Хестер
схватила его за руку, впилась в нее пальцами. – О нас речь. Неужели вы не
понимаете, что натворили?
В темноте неясно замаячила мужская фигура.
– Доктор Калгари? – спросил мужчина. – Такси подано, сэр.
Готов отвезти вас в Драймут.
– О… хм… благодарю вас.
Калгари обернулся, но Хестер на улице уже не было.
Громко хлопнула парадная дверь.
Глава 3
Хестер медленно поднималась по лестнице, устало отбросила со
лба черные волосы. Наверху ее поджидала Кирстен Линдстрем.
– Ушел?
– Ушел.
– Ошеломляющее известие, Хестер. – Кирстен Линдстрем нежно
положила руку ей на плечо. – Пойдемте со мной. Я дам вам немного коньяку.
Чересчур все это.
– Не думаю, что мне хочется коньяку, Кирсти.
– Может, и не хочется, а польза будет.
Кирстен увлекла податливую девушку в свою комнатку. Хестер
взяла коньяк, чуть-чуть пригубила.
– Слишком неожиданно, – обеспокоенно произнесла Кирстен
Линдстрем. – Надо было предупредить. Почему мистер Маршалл не известил нас?
– Думаю, доктор Калгари ему не позволил. Хотел приехать и
все нам рассказать.
– Вот уж действительно приехал и рассказал! Думал, нас эта
новость обрадует?