– Половина первого, – ответил мистер Эндерби, взглянув на
часы.
– Тогда пойдем вместе договариваться насчет машины, –
сказала Эмили. – Мне, правда, надо еще кое-что сделать до отъезда из
Ситтафорда.
– Что же?
– Посетить мистера Дюка. Это единственный участник
столоверчения, с которым я не виделась.
– Мы будем идти мимо его коттеджа по пути в кузницу.
Коттедж мистера Дюка был последним в ряду. Эмили отодвинула
щеколду на калитке, и они пошли по дорожке. А затем произошло нечто
удивительное: открылась дверь, и из дома вышел человек. Этим человеком оказался
инспектор Нарракот.
Он был изумлен. И Эмили, сколь высокого мнения о себе она ни
была, смутилась. Впрочем, она тут же изменила свои намерения.
– Я так рада видеть вас, инспектор, – сказала она. – Я бы
хотела, если можно, поговорить с вами кое о чем.
– С удовольствием, мисс Трефусис. – Он вынул часы. – Но,
боюсь, вам придется быть очень краткой. Меня ждет машина. Я срочно возвращаюсь
в Экземптон.
– Вот удача-то! – воскликнула Эмили. – Вы, может быть,
подвезете меня, инспектор?
Инспектор довольно сухо ответил, что рад оказать ей услугу.
– Ты бы сходил за моим чемоданом, Чарлз, – сказала Эмили. –
Он у меня уже приготовлен.
Чарлз немедленно удалился.
– Совершенно не ожидал встретить вас здесь, мисс Трефусис, –
сказал инспектор Нарракот.
– Я же сказала «au revoir», – напомнила ему Эмили.
– Я тогда не придал этому значения.
– Вы слишком долго не придаете мне значения, – прямо сказала
ему Эмили. – И знаете, инспектор, ведь вы ошиблись. Джим не тот человек,
который вам нужен.
– Неужели?
– К тому же, инспектор, я вижу, что в глубине души вы
согласны со мной.
– Почему вы так думаете, мисс Трефусис?
– Что вы делали у мистера Дюка? – вопросом на вопрос
ответила Эмили.
Нарракот был явно смущен, а Эмили продолжала:
– Вы сомневаетесь, инспектор, вот в чем дело, сомневаетесь.
Вы думали, что схватили того, кого надо, но сами в этом не уверены и поэтому
еще что-то выясняете. Ну а у меня есть кое-что, что может вам помочь. Я
расскажу вам по пути в Экземптон.
Послышались шаги, и появился Ронни Гарфилд. Выглядел он как
школьник, прогуливающий уроки, – виноватый, затаивший дыхание.
– Мисс Трефусис, – начал он, – как насчет того, чтобы
прогуляться сегодня днем, пока моя тетушка вздремнет?
– Не получится, – сказала Эмили. – Я уезжаю в Эксетер.
– Как это? Совсем уезжаете?
– Нет, – сказала Эмили. – Завтра вернусь.
– О, тогда все в порядке.
Эмили вытащила из кармана свитера записку и протянула ему:
– Отдадите это вашей тете, хорошо? Рецепт кофейного торта. И
скажите ей, что она успела вовремя: повар, как и все слуги, сегодня уезжает.
Непременно скажите, ее это заинтересует.
Легкий ветерок донес далекий зов:
– Ронни, Ронни, Ронни!
– Это тетушка, – нервно вздрогнув, произнес Ронни. – Мне
лучше пойти.
– Думаю, да, – согласилась Эмили. – У вас левая щека в
зеленой краске! – крикнула она вслед.
Ронни исчез за тетушкиной оградой.
– А вот и мой приятель с чемоданом, – сказала Эмили. –
Идемте, инспектор, я вам обо всем расскажу в машине.
Глава 20
Визит к тете Дженнифер
В половине третьего доктор Уоррен принял Эмили. Ему сразу
понравилась эта деловая и привлекательная девушка. Ее вопросы были прямые и по
существу.
– Да, мисс Трефусис, я вас отлично понимаю. Видите ли, в
противоположность тому, что пишут в романах, точно установить время смерти
чрезвычайно трудно. Я освидетельствовал тело в восемь часов. Могу определенно
сказать, что два часа после смерти прошло. Насколько больше, это сказать
трудно. Если бы меня спросили, могли ли его убить в четыре часа, я бы сказал:
возможно, хотя лично я склонен считать, что это произошло в более позднее
время. С другой стороны, тело не могло пролежать долго. Четыре с половиной часа
– крайний предел для этого случая.
– Спасибо, – сказала Эмили. – Это все, что я хотела узнать.
Она успела на станцию к поезду три десять и отправилась
затем прямо в гостиницу, где остановился мистер Дакрс.
Их беседа носила сугубо деловой характер – никаких эмоций.
Мистер Дакрс знал Эмили еще маленькой девочкой, а когда она достигла
совершеннолетия, стал заниматься ее делами.
– Вы должны быть готовы к неожиданностям, Эмили, – сказал
он. – Дела Джима Пирсона гораздо хуже, чем мы предполагали.
– Хуже?
– Да. К чему ходить вокруг да около! Выплыли факты, которые
представляют его в очень неблагоприятном свете. Эти факты, по-видимому, и
убедили полицию в его вине. Я бы действовал не в ваших интересах, если бы скрывал
их от вас.
– Пожалуйста, расскажите мне.
Голос Эмили оставался спокойным. Какой бы удар ни
обрушивался на нее, она не желала демонстрировать свои чувства. Совсем не
чувствами собиралась она помочь Джиму Пирсону, а делом. И ей надо было сдерживать
себя, сохранять присутствие духа.
– Нет никаких сомнений в том, что ему срочно были нужны
деньги, – начал мистер Дакрс. – Я не хочу сейчас вдаваться в этическую сторону
вопроса. Ясно, что Пирсон и ранее – скажем, используя эвфемизм, – одалживал
деньги у своей фирмы без ведома правления. Он пристрастился к биржевой игре, и
однажды, зная, что через неделю ему будут начислены дивиденды, он потратил
деньги фирмы, чтобы купить акции, которые, по его мнению, должны были идти на
повышение. Сделка оказалась удачной, деньги он возместил, и у него,
по-видимому, не было никаких сомнений в честности этой операции. Очевидно, то
же самое он проделал примерно неделю назад. Отчетность фирмы проверялась в
определенные, установленные сроки, но по какой-то причине в этот раз проверка
была передвинута на более ранний срок, и Пирсон оказался перед довольно
неприятной дилеммой. Он полностью сознавал, как будут истолкованы его действия,
и вместе с тем был совершенно не способен вернуть недостающую сумму. Он
испробовал все средства и обратился к последнему – примчался в Девоншир к дяде
с просьбой помочь ему. Но капитан Тревильян наотрез отказал в помощи.