Книга Ковбой, страница 44. Автор книги Александр Бушков

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ковбой»

Cтраница 44

Особого удивления и не было — разве что раздражение. Нужно же было этому прохвосту встать на дороге в самый последний момент…

— Друг мой! — вскричал крючкотвор, не меняя позы. — Как я рад вас видеть, старина Леопольд! А впрочем, вы давно уже не Леопольд… Мик Рэли, а?

— Так получилось, — сказал Бестужев. — Здешние законы, насколько мне известно, не запрещают называться как угодно.

— Молодчина. Быстро американизируетесь.

— Стараюсь, — кратко ответил Бестужев.

Подошел к шкапчику, распахнул дверцу и, убедившись, что коробка с патронами нетронута, сел на свободный стул, принялся высыпать из барабана бутафорские патроны и вставлять боевые — с таким видом, словно пребывал здесь один-одйнешенек.

— Любите вы оружие, — хмыкнул Лоренс. — Как мальчишка.

— Каждый по-своему с ума сходит, — отозвался Бестужев.

Защелкнул барабан, отправил кольт в кобуру.

— Послушайте! Вы мне, действительно, не рады?

— Нисколечко, — сказал Бестужев. — Кстати, это ваши обормоты сидят у входа в гостиницу? Очень уж у них дурацкий вид…

Лоренс пожал плечами:

— Где прикажете в этой глуши набрать других? У них есть и ценные качества…

— Ну, и как вы меня нашли?

— Вас это правда интересует?

— Конечно, — сказал Бестужев, доставая папиросы и усаживаясь поудобнее.

— Извольте. Времени у нас много, я никуда не спешу… вы, видимо, тоже? — Лоренс мастерски выпустил сразу три колечка сизого тяжелого дыма. — Вашей фамилии в списках пассажиров, спасшихся с «Титаника», не оказалось — зато там красовалось имя Штепанека. А поскольку так сложилось, что я совершенно точно знал о его скоропостижной смерти еще до того, как корабль затонул, вариантов имелось немного. Один-единственный. Не думаю, что вы умышленно назвались его именем. Вероятнее всего, были в беспамятстве, и при вас нашли его бумаги… Бедняжка, вы так болели… Мне повезло больше, я сошел на берег в добром здравии и сразу же приступил к делу. Еще до того, как появились списки, начал поиски в больницах — вы ведь могли не утонуть, как впоследствии и оказалось. А параллельно установил слежку за мисс Луизой, ясно было, что она, едва опомнившись, тоже начнет разыскивать либо вас, либо Штепанека. Чуточку не повезло — когда мы вас обнаружили, вы уже успели покинуть гостеприимный немецкий госпиталь и перебраться в гостиницу… Впрочем, мы и туда опоздали. Часиков в десять вечера обнаружили в вашем номере Луизу и ее телохранителя…

— Освободили, конечно?

— Конечно, нет, — пожал плечами адвокат. — К чему эта ненужная филантропия? Смерть им не грозила, я решил, пусть себе лежат и дальше. Если вас интересуют такие подробности, их обнаружила прислуга, когда после полуночи, не дождавшись вас, принялась прибираться в номере. Вы можете не беспокоиться: они не стали обращаться в полицию и выдвигать против вас обвинения, покинули гостиницу при первой же возможности, не дав, в общем, никаких объяснений, пробормотав, что у вас-де вышла ссора и они обратятся к полиции «попозже». На самом деле они просто-напросто пошли другим путем. Хёйворт подкупил кого-то в полиции…

— Я знаю, — сказал Бестужев. — Меня все еще ищут?

— Уже очень вяло, скорее по обязанности… Ну, вот. Я постарался поставить себя на ваше место. Помнил, что по-английски вы не говорите совершенно. Как я на вашем месте поступил бы? Да постарался бы добраться до того района, где найдется немало людей, с которыми можно объясниться по-немецки или по-французски. Французских кварталов наподобие тех, что имеются в Новом Орлеане, в Нью-Йорке нет — а вот в Гарлеме немцев обитает немало, они там устроили чуть ли не крохотное подобие своего фатерлянда. Я отправил по вашим следам кучу толковых сыщиков… Только человеку несведущему может показаться, что искать в огромном городе беглеца трудно. Нужно знать, как искать… Я уверен был, что вы, не владея языком, не рискнете долго расхаживать по улицам — и приказал обратить главное внимание на извозчиков. Вы, наверное, не знаете, но в Нью-Йорке, стоянки извозчиков поделены меж постоянными завсегдатаями. Очень быстро отыскался шустрый итальянец, который прекрасно помнил, как недавно отвозил в Гарлем забавного чудака, ни словечка по-английски не знавшего. Описание совпадало с вашим. Мы кинулись в Гарлем. Ну, и в конце концов… — он, улыбаясь развел руками. — Взяли след и там. И вот мы здесь… Вы, скорее всего, считали, что я погиб?

— Вот именно, — сказал Бестужев.

— Ну, а мне, представьте повезло. Так уж сложилось, что у меня есть хорошие знакомые в Париже… не в столице Франции, а в центре округа, довольно большом городе, который…

— Расположен неподалеку, — сказал Бестужев. — Я знаю.

— Вы прекрасно прижились… Мы, американцы, любим называть города по имени больших и знаменитых европейских, у нас есть и Санкт-Петербург, и Константинополь, и Москва, и многие другие «однофамильцы»… Мой здешний друг, как бы это выразиться… В общем, он человек влиятельный и вовсе не приходит в ужас, когда приходится решать какие-то дела… скажем так, оригинальными методами. Он мне предоставил десяток парней, часть которых на совершенно законных основаниях числится «добровольными помощника шерифа». Они сели на коней, я сел в экипаж — не люблю верховой езды — и вот мы здесь…

— Так, — сказал Бестужев. — На железнодорожной станции, конечно, ваши люди?

— Ну разумеется, мой друг! Неужели вы упустили бы столь важное место для засады? Двое снаружи, парочка на станции, остальные торчат там, где вы можете появиться — в салуне, там, где возятся кинематографисты, на дороге в Париж… Могу вас заверить, что мы взяли под наблюдение все дорожки, по которым вы можете улизнуть. Конечно, у меня мало людей, чтобы окружить городишко сплошным кольцом, но в этом и нет необходимости: вряд ли вы рискнете сбежать полями и пробираться в Париж, скажем, окольными тропинками — не зная языка и здешней жизни… Вы, разумеется, можете сокрушить меня могучим ударом и пуститься в бега, кулачный бой никогда не был моей сильной стороной… но, думаю, у вас достаточно мозгов, чтобы этого не делать, правда?

— Предположим, — сказал Бестужев. — И с чем же вы пришли?

— Ну, не валяйте дурака… — поморщился Лоренс. — Мы давным-давно все обговорили, еще на «Титанике», вы это должны прекрасно помнить. Сомневаюсь, чтобы от всех переживаний с вами случилось выпадение памяти. Бумаги, мой друг, бумаги! В обмен на приличную сумму. Кто-нибудь мелкий, не дожидаясь вас, принялся бы шарить но шкафам и ящикам, но я все же неглуп, вы это наверняка признаете. На вашем месте я бы не рисковал так, держал бы бумаги при себе постоянно. Готов поспорить, пояс и сейчас на вас, то-то рубашка слегка топорщится… Они ведь в целости?

— Предположим, — повторил Бестужев.

— В целости, — облегченно вздохнул Лоренс. — Вы невольно сделали легонькое движение рукой к животу… Ну, так как? Мы договоримся добром?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация