Книга Дар или проклятие, страница 16. Автор книги Джессика Спотсвуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дар или проклятие»

Cтраница 16

Я краснею и отстраняюсь. Я не привыкла слышать в свой адрес подобные слова, и мне сложно верить в искренность этого мужчины, которого я помню озорным мальчуганом.

— Благодарю.

— Тэсс сказала, что ваш отец строит беседку у пруда? Мне хотелось бы посмотреть, как там идут дела.

— Строительство только началось. Вчера установили каркас, и все.

— Тем не менее я еще не надышался сельским воздухом. Давай прогуляемся?

Ох. Дело-то не в беседке, он просто хочет погулять со мной. Вдвоем. Пол никогда не отличался большой тонкостью и дипломатичностью.

— Я могу с вами пойти? — спрашивает Тэсс.

Я открываю рот, чтобы согласиться, но Маура пихает ее локтем. Тэсс издает злобный боевой писк, и в следующее мгновение Маура уже лежит на полу в куче собственных юбок.

— Тереза Элизабет Кэхилл! — Я гневно возвышаю голос. Не знаю, что именно сделала сестренка, но тут наверняка не обошлось без колдовства. — У нас гость! — И я решительно указываю на Пола.

Пол ухмыляется; его губы ехидно кривятся под новыми, непривычными усами. Непривычными для меня — кто знает, как давно уже он их отпустил.

— Нет-нет, продолжайте, — говорит он. — Какой же я гость? Я практически член семьи.

Маура многозначительно смотрит на меня и заламывает бровь, но я продолжаю хмуриться:

— Нет, ты гость. Не надо их поощрять. А вам обеим должно быть стыдно за свое поведение, вы уже слишком взрослые. Тэсс, немедленно извинись.

— Это она начала, — канючит Тэсс, потирая бок.

— Потому что ты вела себя как дурочка, — огрызается Маура. — Пол вовсе не желает гулять с целой толпой. Он пришел к Кейт.

Тэсс, изловчившись, сильно щиплет Мауру:

— Никакая я не дурочка! Я умнее тебя!

— Вы обе безнадежны. Может, найдете Елену и попросите, чтобы она дала вам пару уроков, как надо принимать гостей? — Я беру Пола под руку и чувствую, как под моей ладонью напрягаются его мышцы. — Прогуляться будет просто замечательно. Пока я не убила их обеих.

Я собираюсь гордо удалиться, но порог внезапно исчезает, и я ставлю ногу в пустоту. Я заваливаюсь вперед, едва не влетев головой в столик и не разбив при этом старинную вазу, принадлежавшую еще моей прабабушке, но Пол успевает меня подхватить. Я слышу за спиной хихиканье, разворачиваюсь и вижу Мауру; она зажимает рот ладошкой, а ее плечи трясутся. Даже Тэсс не может сдержать улыбки.

Боже, помоги мне. Мои сестрички — просто воплощенное зло, а лучший друг, кажется, сделался каким-то повесой.

Как раз когда мы проходим переднюю, из кабинета Отца появляется Елена.

— Мисс Кейт, позвольте предложить вам плащ. Желаете, чтобы мисс Маура сопроводила вас?

— Нет, благодарю. — Можно подумать, мы миллион раз не гуляли вдвоем с Полом, не бегали по саду, не гонялись друг за другом по кукурузным полям, не играли в прятки на черничнике.

Елена продолжала смотреть на нас, и я внезапно осознала дистанцию между моим телом и телом Пола — вернее, отсутствие таковой.

— Боюсь, я вынуждена настаивать на том, что вам понадобится компаньонка. Если пожелаете, я могу отправиться с вами.

Ох, ради всего святого! Я абсолютно уверена, что Пол не попытается изнасиловать меня где-нибудь в саду.

— И не забудьте перчатки, — добавляет Елена.

Я краснею, вспоминая тепло губ Пола на тонкой коже моего запястья. Возможно, Елена все-таки права. Ведь по тому, как Пол на меня смотрит, ясно, что он тоже помнит этот поцелуй и не прочь продолжить, если, конечно, я позволю ему это. Ни один мужчина еще не смотрел на меня так. Этот взгляд пьянит без вина.

Тем не менее я совершенно не хочу, чтоб Елена говорила мне, что делать; еще меньше я жажду, чтобы она таскалась за нами и слушала наши разговоры. Меня это нервирует.

— А где Лили? Лили! — кричу я.

Наша горничная появляется из кухни, вытирая руки о передник.

— Мисс Кейт? Я просто помогаю миссис О'Хара готовить обед…

Я перебиваю ее на полуслове:

— Это все неважно. Возьмите плащ, нам с мистером МакЛеодом нужна провожатая для прогулки.

У Лили огромные кроткие карие глаза, как у коровы.

— Да, мисс.

Я должным образом одеваюсь, и мы с Полом отправляемся гулять по саду, а Лили следует за нами на почтительном расстоянии. Над нашими головами перекликаются гуси; построившаяся клином стая словно нарисована на небе темными чернилами.

— Я прошу прощения за это безобразие. Мои сестры…

— …прелестны, как всегда, — договаривает за меня Пол. — Нет нужды извиняться.

— Они просто невоспитанные животные! — После того, что мои сестрички устроили сегодня в присутствии Елены и Пола, я склонна согласиться, что нам действительно нужна гувернантка.

— Они очень шустрые, — говорит Пол. — Наверное, здорово иметь сестер. Ты счастливица. Единственному ребенку живется очень одиноко.

Я не помню, как мне жилось без Мауры; кажется, она всегда ковыляла за мной следом, дергала меня за волосы и тащила в рот мои игрушки.

— Неужели?

— Временами. Взять хотя бы отцовские долги. Если бы у меня был брат, он разделил бы со мной это бремя, и мне было бы кому поплакаться в жилетку.

— Можешь плакаться мне, — предложила я. — Мы ведь росли вместе, как брат и сестра, разве нет?

Пол неодобрительно кривит губы:

— Ах вот как ты меня воспринимаешь? Как брата?

Я не знаю, что ответить. Когда он уехал, я была еще совсем ребенком. Я не против того, чтобы выйти за него замуж, но это не романтические грезы, а вероятное решение проблемы моего будущего. Я сохранила теплые воспоминания о мальчишке, который гнался за мной по саду, но сейчас передо мной стоит бородатый и усатый незнакомец. Мы не можем так просто вернуться к былому.

— Могу тебя заверить, Кейт, я думаю о тебе не как о сестричке. — Пол останавливается и оглаживает бороду. Переступает с ноги на ногу. Когда он в конце концов поднимает на меня взгляд, на его щеках появляется легкий румянец. — В глубине души ты всегда это знала, и я не буду тебя торопить. До декабря у нас будет предостаточно времени, чтобы снова привыкнуть друг к другу.

До декабря? Именно в декабре я должна объявить о своей помолвке. Так он имеет в виду…

Я замираю на месте и стою, пока до нас не добредает Лили; опомнившись, я бросаю на нее такой свирепый взгляд, что она шарахается назад, бормоча извинения.

— Прошу прощения. Я, наверно, поспешил? — Пол улыбается мне покаянной улыбкой. — Это не… я вовсе не планировал этого. Просто ты сказала, что мы как брат с сестрой, и я не мог…

— Так ты что-то планировал? — ехидно улыбаюсь я, касаясь верхушек Осенней Радости. [6] Ее ржаво-красные головки, похожие на брокколи, ярко выделяются на фоне золотарника.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация