Он схватил коробку и сунул ее под кровать.
— Открыто!
Мама появилась в дверях.
— Ты по телефону говорил?
Роберт покачал головой.
— Мне показалось, что ты с кем-то разговаривал.
— Наверное, это просто радио.
Было ясно, что миссис Артур не поверила.
Усевшись на кровать рядом с сыном, она приобняла его за плечи.
— Все в порядке?
— Ага.
— Тебе нравится новая школа?
— Ага.
— У тебя какие-то проблемы?
— Ага. То есть нет.
Мама заглянула сыну в глаза.
— Я пытаюсь поговорить с тобой, Роберт. Понимаешь? Но у меня ничего не получится, если ты не будешь слушать меня и отвечать.
— Извини, — пробормотал он.
Роберту стало стыдно. У мамы и так много проблем, она работает в три смены в больнице, готовит, убирает, стирает. У нее не остается времени на то, чтобы сходить куда-то и развлечься. Меньшее, что он может сделать, так это подбодрить ее немного.
— В школе просто здорово, — принялся рассказывать он. — Сегодня мы ходили в библиотеку. В первый раз. И, мам, ты не поверишь! Библиотека настолько огромна, что я там заблудился!
— Серьезно? — Мама улыбнулась.
— Ага, а еще мой учитель английского, мистер Лумис… Он очень хороший. Сегодня он показал мне, как выписывать книги в библиотеке. О, а еще сегодня у меня появился новый друг!
— Правда? Это же прекрасно!
— Даже два новых друга. — Роберт улыбнулся, думая о том, что Писк и Скрип сидят сейчас под кроватью и их усатые мордашки всего в паре сантиметров от маминых ног.
Глава 8
Большую часть выходных Роберт провел, играя с новыми друзьями. Днем он выносил Писка и Скрипа в парк, расположенный по соседству. Ночью он забирался с ними под одеяло и кормил их при свете фонарика. Писку больше нравилось шоколадное печенье с белой глазурью. Скрип же предпочитал печенье с арахисовым маслом. И оба обожали соленые крендельки. Из-за этого вся простыня была усыпана крошками.
Писк и Скрип оказались потрясающе умными созданиями. Всего за пару часов Роберту удалось научить их простым командам: «сидеть», «лежать», «перевернуться». К вечеру субботы они выполняли и более сложные задания.
— Принесите мне комикс, — говорил Роберт.
Писк и Скрип послушно подходили к книжной полке, доставали комикс и приносили его хозяину, зажав в зубах.
В награду Роберт давал им крендель.
— Одна голова — хорошо, а две — лучше, это уж точно, — говорил он, гладя Пискрипа по спине и шеям. — Вы, ребята, вдвое умнее обычной крысы.
Он почитал в Интернете о двухголовых животных. Они встречались намного чаще, чем Роберт полагал. Он нашел фотографии двухголовых коров и свиней, даже двухголового крокодила. В науке такое явление называлось «полицефалия». Роберт просмотрел несколько статей о полицефалии в медицинских журналах, но они были написаны слишком уж мудрено, и он ничего не понял. Тем не менее одна статья привлекла его внимание, потому что ее автор, Кроуфорд Тиллингаст, жил в штате Массачусетс, более того, он жил прямо здесь, в Данвиче, всего в миле от дома Артуров.
Роберт спустился вниз, в гостиную. Мама аккуратно складывала на диване чистое белье.
— Мам, ты когда-нибудь слышала о человеке по имени Кроуфорд Тиллингаст?
— Конечно. Помнишь огромный особняк на улице Ист-Честнат? Ну, тот, который снесли в прошлом году? Там он и жил. Он был каким-то ученым.
— Он до сих пор живет в Данвиче?
— Нет, солнышко. Он умер тридцать лет назад. В его доме случился пожар, кажется. А почему ты спрашиваешь?
— Просто так. — Роберт пожал плечами.
— Знаешь, когда я была маленькой, мы с друзьями говорили, что в этом доме водятся привидения. — Мама рассмеялась. — Если подойти к особняку ночью, можно было увидеть, как в окнах вспыхивали какие-то странные огоньки. Мы частенько подначивали друг друга и на спор подбегали к двери, звонили и убегали. Бедный старик…
Наверху что-то с грохотом обрушилось. Похоже, Писк и Скрип пробрались в шкаф Роберта.
— Что это? — вскинулась мама.
— Ничего, — заверил ее Роберт. — Просто книжки упали с кровати. Я все уберу.
Когда он вернулся в комнату, Писк и Скрип прятались в своей коробке, зарывшись головами в обрывки бумаги.
— Вы должны сидеть тихо, когда меня тут нет, — предупредил их Роберт. — Вы меня поняли? Если вас найдет моя мама, будет скандал.
Скрип пискнул, а Писк быстро кивнул. Роберт пожелал им спокойной ночи и засунул коробку под кровать.
Проснувшись на следующее утро, он обнаружил, что коробка пуста.
Роберт выпрыгнул из-под одеяла. Заглянул под кровать. Посмотрел в шкафу. Даже в ящиках стола. Мама уже ушла на работу, поэтому Роберт смог оббежать весь дом, зовя своих любимцев.
— Пискрип! Писк! Скрип!
Но их нигде не было.
Роберт вспомнил слова профессора Гульи о том, что крыса может прогрызть дыру в кирпичной или бетонной стене и в свинцовой трубе и способна протискиваться в отверстия шириной в полтора сантиметра. Значит, Писку и Скрипу будет несложно сбежать из дома. Может, Роберт обидел их вчера, отчитав за шум? Может, они решили поселиться в каком-нибудь другом месте?
Сидя в тишине, Роберт проглотил завтрак. Затем почистил зубы и подхватил рюкзак, собираясь отправляться в школу. И тут он почувствовал знакомое копошение в сумке. Мальчик расстегнул молнию. Писк и Скрип радостно улыбнулись ему.
— Вы хотите пойти со мной? — удивился Роберт. — В школу?
Писк кивнул. Скрип застучал зубами.
Роберту эта идея не понравилась. Он не думал о Гленне Торкельсе все выходные — новые любимцы отвлекли его от горестных мыслей, — но знал, что мучитель захочет отомстить ему.
— Вы должны пообещать мне, что будете вести себя тихо, — сказал он. — Не пищите. Если кто-нибудь заметит что-то подозрительное, я не смогу вас защитить.
Писка и Скрипа такие условия, кажется, устроили. Роберт застегнул рюкзак и вышел за дверь.
Школа Лавкрафта находилась в восьми кварталах от его дома. Когда Роберт подошел к школьному двору, то сразу понял, что что-то не так. На парковке стояло пять полицейских машин и два фургона отдела новостей. Рядом со стойкой для велосипедов тележурналист с микрофоном в руках что-то говорил об «ужасной трагедии, всколыхнувшей этот тихий район». Оператор снимал его.