Келлер вдруг охватило неестественное спокойствие. Казалось,
в ее голове образовалась пустота.
И ей не хотелось забивать эту пустоту посторонними мыслями.
Она медленно перевела взгляд на Бретта.
— Прекрати болтать чепуху, — прошептала она, и
Бретт умолк, словно ему зажали рот. — А теперь отвечай: кто находится в
спальне с твоими родителями? Твоя сестра?
Он испуганно кивнул. Слезы хлынули из его глаз.
— Твоя настоящая сестра?
Он опять кивнул.
«Наверное, ее доставили сюда незаметно, — рассудила
Келлер, — задолго до того, как дом окружили защитным полем и начали
проверять все машины, а может, еще и до того, как Джейми-самозванка вернулась
из больницы».
Почему настоящей Джейми сохранили жизнь, оставалось
загадкой, которую Келлер было некогда решать.
— Я хочу знать, где сейчас Илиана, — продолжала
она шепотом. — Тебе известно, куда ее увели?
Бретт ответил сдавленным голосом:
— Нет. Он ничего не говорил, даже когда сидел во мне.
Но я заметил, что какие-то люди открыли дверь подвала. Наверное, они устроили
подкоп.
«Подкоп. Под защитную стену, разумеется. Значит, нас
одурачили дважды».
Чтобы не зарычать от злости, Келлер пришлось стиснуть зубы.
План первого этажа дома не сохранился в ее памяти.
Она схватила Бретта за рубашку и, стараясь не испугать его
еще больше, приказала:
— Где дверь подвала? Веди меня!
— Я не могу…
— Шевелись!
Он неуклюже поднялся. Келлер последовала за ним, подталкивая
его в спину, пока они шагали по коридорам и лестницам.
Наконец Бретт рухнул на колени:
— Дверь вон там, внизу… Не приказывай мне идти с тобой.
Я не могу. Просто не могу видеть его! — Он сжался в комок, обхватив себя
за плечи.
Келлер оставила было его в покое, но, спустившись на три
ступеньки, вернулась и снова взяла его за воротник.
— Ты говорил о звонке матери Илианы — он в самом деле
украл ребенка? — Ей требовалось знать, какими будут условия сделки.
— Не знаю, — слабо простонал Бретт, прижимая
ладони к животу, словно был ранен. — Сюда никто не звонил, но я не знаю,
что он сделал. — Глядя на Келлер глазами, полными слез, Бретт хрипло
прошептал: — Кто он такой?
Келлер покачала головой:
— Об этом тебе лучше не знать, — и отпустила его.
По лестнице она спускалась бесшумно, держась настороже, но
очень быстро. И чем ниже Келлер спускалась, тем меньше было пользы от ее
обостренного чутья. Все запахи заглушала тошнотворно-сладковатая вонь.
К тому времени, как она достигла последней ступеньки, ее
шерсть встала дыбом, хвост вытянулся и напрягся, зрачки расширились.
В подвале было очень темно, разглядеть его Келлер удалось не
сразу. Когда-то подвальное помещение было обставлено мебелью, но теперь все
вещи оказались сломанными и сваленными в кучу в углу. В бетонной стене зияла
свежая дыра, за ней начинался темный ход. А сладковатая вонь исходила от кучи
навоза.
Эти кучи были по всему полу, а на стенах виднелись следы
гигантских когтей. В общем, подвальное помещение напоминало стойло гигантского
животного.
Но сейчас здесь не было никого.
Келлер направилась к подземному ходу, стараясь быть все
время начеку: несколько торопливых крадущихся шагов — остановка, затем снова
короткая перебежка. Так леопарды передвигаются по степям, где негде спрятаться,
но их никому не удается заметить. На пути к подземному ходу на Келлер никто не
попытался напасть.
Начало подземного хода было еще сырым, земля осыпалась со
стен. Теми же короткими перебежками Келлер двинулась вглубь. Со свисающих с
потолка корней растений капала вода, стены были влажными. Подземный ход
выглядел так, что было очевидно — его своды могли обрушиться в любой момент.
Должно быть, его прорыл дракон. Только богине известно как —
может, когтями.
Здесь стоял такой же отвратительный запах, И еще она
услышала неясные шорохи. Наверное, где-то рядом есть подземный ручей, а может,
это шумят водопроводные трубы.
«Скорее, Келлер, чего же ты ждешь? Ты — рядовой исполнитель,
твоя задача — действовать. Так не стой столбом, двигайся!»
Было нелегко заставить себя двигаться по сырому и узкому
туннелю. Все преимущества хищницы оказались здесь бесполезными, не понадобилось
даже зрение, поскольку ход был извилистым, через каждые несколько футов
обнаруживался поворот. Но она упорно продвигалась вперед, ничего не видя и не
слыша, не зная, что там, за очередным поворотом. Каждую минуту можно было ждать
нападения.
Особенно страшно было сознавать, что над ее головой — толща
земли.
Келлер, преодолевая страх и омерзение, упрямо продвигалась
по подземному ходу.
Одна мысль гнала ее вперед — только бы Илиана была жива!
Дракон не станет убивать ее. Сначала он попытается переманить девушку на свою
сторону.
Наконец Келлер, после долгих блужданий под землей,
показавшихся ей бесконечными, почувствовала, что угол хода меняется. Теперь она
поднималась к поверхности. Ее ноздри уловили поток свежего воздуха, едва
различимый в густой вони.
Ночной воздух. Откуда-то спереди. Значит, там туннель
кончается.
Забыв об осторожности, Келлер прибавила шагу.
Вверх, вверх. Теперь она отчетливо различала — впереди
свежий, холодный ночной воздух. Еще выше — и она стала улавливать звуки.
Внезапно оборвавшийся вопль. Голос…
Голос Галена! У Келлер сжалось сердце.
А потом она увидела свет. Лунный свет. Напружинив мускулы,
пантера прыгнула.
И выскочила из туннеля.
В первое мгновение лунный свет больно ударил в глаза, но она
успела охватить взглядом представившуюся ей картину.
Машина, большой черный джип, была припаркована под деревом.
Двигатель работал, но в салоне никого не было. А поляна перед машиной
напоминала поле битвы.
Повсюду лежали тела. Несколько вампиров в темных одеждах —
черные ниндзя. Неподалеку — распростертые тела Ниссы, Уинни и Галена.
«Значит, они тоже бросились в погоню, — догадалась
Келлер, — и последовали за драконом, который хитростью увел Илиану от
Уинни. Вот почему в доме не чувствовалось знакомых запахов: пока я гналась за
Бреттом, остальные уже спустились в подземный ход».
Теперь ей надо готовиться к схватке.
Она так и не успела понять, живы ли ее друзья. Они лежали
неподвижно, кровь запеклась на голове Уинни и на правой руке Ниссы. Сквозь кровь
виднелись следы когтей.
А Гален? Он казался распятым на земле и не подавал признаков
жизни. Ведь Гален — не воин. У него не было шанса выжить.