При моем появлении он многозначительно посмотрел на часы:
— Ещё две минуты, и вы бы опоздали.
— А я вообще везунчик.
Хозяин кинул на меня недовольный взгляд и, плотно сжав губы, отправился выполнять мой заказ.
В баре появились посетители, скорее всего полицейские из команды Симмза. За столом неподалёку сидела молодая женщина с раскрытой папкой. Читала, рассеянно тыкая вилкой в тарелку. Рядом столик был свободен, и я сел за него со своей выпивкой. Она продолжала читать, не обращая внимания.
Явился хозяин со столовыми приборами.
— Этот столик заказан.
— На нём не написано.
Он недовольно скривил губы.
— И всё же вам придётся пересесть.
Я не стал спорить и приблизился к молодой женщине:
— Вы не возражаете?
Она не ответила. Хозяин с шумом положил передо мной столовые приборы и удалился. Посетительница наконец подняла голову. Я смущённо улыбнулся:
— Сервис тут ненавязчивый.
— Не делайте выводов, пока не попробуете здешнюю еду. Тогда впечатление будет полным. — Она захлопнула папку. Мне показалось, с раздражением.
— Наверное, мне следует найти другое место, — произнёс я. — Не хочу вам мешать.
Пару секунд она молчала, а потом махнула рукой.
— Всё в порядке, я уже закончила ужин. — Женщина отодвинула тарелку.
Незнакомка была хороша собой, но красота её была скромной. Линялые джинсы, свободный свитер, зачёсанные назад густые золотисто-каштановые волосы, перетянутые простой ленточкой. Похоже, её совершенно не заботило, как она выглядит, да в этом и не было необходимости. Моя жена Кара была такой же. Что бы ни надела, всё на ней смотрелось красиво.
Я покосился на папку на столе. В таких хранят полицейские документы.
— Вы из поисковой группы?
Она демонстративно сунула папку в сумку и холодно спросила:
— Вы репортёр?
Её вопрос удивил меня.
— Нет. Извините, я не представился. Дэвид Хантер, судебный антрополог. Приглашён для работы старшим следователем Симмзом.
Она с облегчением улыбнулась:
— Прошу меня извинить. Тут ведь крутятся репортёры, выспрашивают насчёт расследования. Да, я тоже работаю у Симмза. — Она протянула руку. — Софи Келлер.
Её пожатие было крепким. Очевидно, привыкла общаться с полицейскими, среди которых большинство мужчины.
— Чем вы занимаетесь, Софи?
Она улыбнулась. Очень славная у неё оказалась улыбка.
— Я психолог, моя специальность — поведение преступников.
— Правда?
Софи рассмеялась.
— Да.
— То есть вы составляете психологический портрет преступника?
— Не только. Сюда входит и анализ мотивов, и стратегия допроса подозреваемых, и многое другое.
— А как получилось, что вы не присутствовали сегодня у захоронения?
— Понимаете… — Она задумалась. — Я полагаю, для вас не секрет, что Симмз надеется найти поблизости захоронения и иных жертв Монка. Меня пригласили помочь в поисках, указать наиболее вероятные места нахождения захоронений. Моя специальность включает и поиск криминальных трупов.
— Как вы это делаете?
В последнее время были разработаны методы определения захоронений человеческих тел. Специальная авиасъёмка с применением термального оборудования и кое-что другое, однако точность оставляла желать лучшего, особенно в таких местах, как Дартмур. И я не понимал, чем тут может помочь психолог, пусть и криминалист.
— О, у меня есть свои секреты, — произнесла она. — Но теперь вы знаете кое-что о моей специальности. Расскажите о своей.
Я посвятил её в детали своей работы, прервавшись, когда хозяин принёс мой ужин. Он поставил передо мной тарелку, видимо, не рассчитав силу. Немного подливки выплеснулось на стол. Вернее, коричневая маслянистая субстанция, похожая на подливку.
Я пошевелил вилкой месиво из переваренных овощей и серого мяса.
— Думаю, вы зря отказались от копчёного лосося и фуагра в пользу этого блюда, — заметила Софи.
— Суровость окружающей природы требует суровой и простой пищи, — усмехнулся я, принимаясь за еду. — Откуда вы?
— Родилась в Бристоле, сейчас живу в Лондоне. Дартмур знаю хорошо, приезжала сюда на каникулы, когда была школьницей. Мне очень нравится, как вы удачно выразились: суровость здешней природы. Когда надоест то, чем занимаюсь сейчас, может, перееду сюда.
— Я в Дартмуре впервые, но немного знаю Бристоль. Там в окрестностях есть чудесные места. Моя жена из Бата.
— Вот как.
Мы улыбнулись друг другу, понимая, что границы нашего знакомства очерчены. Теперь, когда выяснилось, что я женат, можно расслабиться и вести себя свободно.
Софи была интересной собеседницей, остроумной и смешливой. Она поведала о себе, о своих планах на будущее, а я рассказал ей о Каре и Элис. Монка в разговоре мы не упоминали. Не очень приятная тема.
Я почувствовал чей-то взгляд и поднял голову. К нам направлялись Терри с Роупером. Терри удивлённо вскинул брови, увидев нас за одним столом.
— Не знал, что вы знакомы.
Софи напряжённо улыбнулась.
— Только что познакомились. Дэвид рассказал мне, чем занимается. Очень интересно.
— Да уж, — буркнул Терри.
Я кивнул ему и Роуперу:
— Садитесь, давайте немного выпьем.
— У нас нет времени, — произнёс Терри. — Мы зашли, чтобы сообщить тебе новость. — Он обратился к Роуперу: — Возьми пива, Боб.
— Какую новость? — спросил я.
— Помнишь, утром я сказал тебе, что уезжаю? — Терри делал вид, будто не замечает Софи. Словно её вообще не было. — Так вот, я был в тюрьме, беседовал с Джеромом Монком.
Теперь понятно, почему Терри утром был таким возбуждённым.
Софи неожиданно вскочила.
— Ты с ним беседовал? А почему не позвали меня?
— Об этом спроси у Симмза!
— Невозможно поверить, — выкрикнула Софи в ярости, — что ты поехал говорить с Монком без меня! Глупо пригласить психолога и не использовать.
Лицо Терри потемнело.
— Я уверен, старшему следователю очень понравится твоё мнение о его умственных способностях.
— Так что у тебя за новость? — вмешался я, пытаясь предотвратить ссору.
Терри зло взглянул на Софи и повернулся ко мне:
— Монк заявил, что согласен сотрудничать.
— То есть?