Книга Женщины Цезаря, страница 214. Автор книги Колин Маккалоу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Женщины Цезаря»

Cтраница 214

На самом деле Сервилия была в ярости. Просто она знала из долгого опыта, что Цезарь при каждой стычке одерживал верх, если она выступала против него. В конце концов, что бы он ни сказал, гнев ее уже не может стать сильнее. «Контролируй себя, будь готова найти щель в его доспехе, будь готова проникнуть в нее и нанести удар».

— Кто этот человек? — спросила Сервилия, вздернув подбородок и устремив на любовника пронизывающий взгляд.

«Цезарь, что-то с тобой не так. Ты на самом деле радуешься этому! Или, во всяком случае, радовался бы, если бы не этот бедный, разбитый молодой человек. Когда ты назовешь имя, ты увидишь картину лучше, чем в тот день, когда ты объявил, что не женишься на ней. Отвергнутая любовь не может убить Сервилию. Но оскорбление, которое я сейчас нанесу ей, — оно вполне могло бы…»

— Гней Помпей Магн, — произнес Цезарь.

— Кто?!

— Ты слышала меня.

— Ты не можешь! — отчаянно затрясла она головой. — Ты не можешь! — Она выпучила глаза. — Ты не можешь! — У нее подкосились ноги, шатаясь, она добрела до кресла, которое стояло дальше всех от Брута. — Ты не можешь!..

— Почему нет? — холодно спросил он. — Назови мне лучшего политического союзника, чем Магн, и я разорву его помолвку с Юлией так же легко, как разорвал эту.

— Но он — выскочка! Никто! Невежда!

— Что касается первого — согласен. А насчет второго и третьего — не могу согласиться. Он вовсе не никто. Он — Первый Человек в Риме. И отнюдь не невежда. Нравится нам это или нет, Сервилия, Крошка Мясничок из Пицена прорубил более широкую просеку через римский лес, чем это удалось Сулле. Его богатство — астрономическое, а его мощь — еще больше. Нам просто повезло, что он никогда не зайдет дальше Суллы. Потому что не посмеет. Все, что ему на самом деле нужно, — быть принятым в наш круг.

— Он никогда не будет одним из нас! — крикнула Сервилия, сжав кулаки.

— Женитьба на Юлии — шаг в правильном направлении.

— Тебя следовало бы выпороть, Цезарь! Тридцать лет разницы между ними! Он — старик, а она даже еще не женщина!

— О, заткнись! — устало проговорил Цезарь. — Я могу вынести тебя, госпожа, во многих твоих настроениях, но только не в праведном гневе. Вот.

Он бросил ей на колени небольшой предмет, потом подошел к Бруту.

— Мне действительно очень жаль, парень, — сказал Цезарь, чуть коснувшись поникшего плеча Брута.

Брут не отбросил руки, только поднял потухший взгляд.

Сказать ли Бруту все? Открыть ли ему, что Юлия влюблена в Помпея? Нет. Это было бы слишком жестоко. В молодом Бруте почти ничего нет от Сервилии. Ничего, что помогло бы ему справиться с такой болью. Цезарь еще собирался сказать, что Брут найдет себе другую девушку. Но — нет.

Цезарь круто повернулся — и дверь за великим понтификом закрылась.

На коленях Сервилии лежала большая галька клубнично-розового цвета. Она уже хотела выбросить ее в открытое окно, в сад, но предмет вдруг интересно блеснул, и она остановилась. Нет, это не галька. Плоская, по форме похожая на сердечко, а по цвету — на клубнику. Но она светилась, сверкала, блеск ее был нежен, как у жемчужины. Жемчужина? Да, жемчужина! Вещь, которую Цезарь бросил ей на колени, была жемчужиной размером с самую крупную клубнику на поляне в Кампании, истинное чудо света.

Сервилия очень любила драгоценности, но больше всего — океанский жемчуг. Гнев ее испарился, словно богатая красно-розовая жемчужина вобрала его в себя, чтобы насытиться. Какая она замечательная на ощупь! Гладкая, холодная, чувственная.

Послышался какой-то звук. Сервилия подняла голову: Брут упал на пол, потеряв сознание.

После того как бредившего Брута уложили в постель и напоили снотворным травяным отваром, Сервилия надела плащ и поспешила к Фабрицию, торговцу жемчугом в портике Маргарита. Он очень хорошо помнил этот жемчуг, точно знал, откуда он, и втайне подивился мужчине, который мог отдать такую красоту женщине, не блещущей ни красотой, ни молодостью. Он оценил жемчужину в шесть миллионов сестерциев, согласился оправить ее в сетку из тончайших золотых нитей и прикрепить к массивной золотой цепи. Ни Фабриций, ни Сервилия не хотели сверлить в ней дырку. Чудо света не должно быть испорчено.

От портика Маргарита до Общественного дома было два шага. Сервилия спросила Аврелию.

— Конечно, ты на его стороне! — агрессивно упрекнула она мать Цезаря.

Красивые крылатые черные брови Аврелии взметнулись вверх, и сразу в глаза бросилось ее сходство с сыном.

— Естественно, — спокойно ответила она.

— Но Помпей Магн? Цезарь предал свой класс!

— Успокойся, Сервилия, ты ведь знаешь Цезаря. Он сокращает потери, а не отрезает себе нос, чтобы досадить лицу. Он делает то, что хочет и что должен. Если при этом пострадают обычай и традиция, это, конечно, плохо. Но Цезарю нужен Помпей. Политически ты достаточно проницательна, чтобы сообразить это. И достаточно умна, чтобы понять, как рискованно было бы зависеть от Помпея, не привязав его к себе так крепко, чтобы никакой шторм не сорвал его с якоря. — Аврелия поморщилась. — Из того, что он сказал, возвратившись домой после встречи с Брутом, я поняла, что Цезарю очень дорого стоило разорвать помолвку. Его глубоко тронуло горе Брута.

Сервилии и в голову не пришла мысль о горе Брута, потому что она считала сына своей собственностью. Собственностью, которой сегодня нанесли смертельное оскорбление. Она не думала о нем как о человеке. Она любила Брута так же сильно, как Цезаря. Но при этом Сервилия считала, что Брут — лишь часть ее, одно целое с ней, как в месяцы беременности. Поэтому он должен чувствовать так, как чувствует его мать. Сервилия никогда не могла понять, почему уже много лет Брут ведет себя не так, как она считает нужным. Это же надо — упасть в обморок!

— Бедная Юлия! — произнесла Сервилия, думая о жемчужине.

Бабушка Юлии засмеялась.

— Ничего подобного! Юлия вовсе не бедная! Она абсолютно счастлива!

Кровь отхлынула от лица Сервилии, жемчужина вылетела из ее головы.

— Не хочешь ли ты сказать?.. — прошептала она.

— А что, Цезарь не передал тебе? Наверное, ему жаль Брута! Это будет брак по страстной любви, Сервилия.

— Не может быть!

— Уверяю тебя, это правда. Юлия и Помпей влюблены друг в друга.

— Но ведь Юлия любит Брута!

— Нет, она никогда не любила Брута. Вот в чем истинная трагедия для него. Она должна была выйти за него замуж, потому что так приказал ее отец. Таков ее долг. Мы все хотели этого, а она — послушный ребенок.

— Она хочет мужчину, похожего на отца, — решительно сказала Сервилия.

— Может быть, и так.

— Но Помпей ни в чем не похож на Цезаря. Она раскается.

— Я верю, что она будет очень счастлива. Юлия понимает, что Помпей очень отличается от Цезаря, но есть между ними и общее. Они оба — солдаты, оба храбрые, оба герои. Юлия никогда не была особенно чувствительна к своему статусу. Она не преклоняется перед патрициатом. То, что для тебя в Помпее отвратительно, для Юлии не имеет значения. Думаю, она немного облагородит его, но он ее удовлетворяет таким, каков есть.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация