Он попробовал возражать.
– Здесь от тебя все равно мало толку, Гарион, а там ты
нужен. Я присмотрю за ней.
– У нее часто бывают такие приступы? – услышал
Гарион, выходя из спальни.
– Она сейчас очень взвинчена, – отвечал
Шелк. – Иногда обстоятельства берут над ней верх. Польгара знает, что
нужно делать.
Атеска повернулся к Гариону.
– Ваше величество, – сухо произнес он, – мне
не нравится, что вы нападаете на моих солдат.
– Он стоял у меня на пути, – ответил
Гарион. – И мне кажется, я не слишком сильно его ударил.
– Здесь важен принцип, ваше величество.
– Правильно, – согласился Гарион. – Принесите
ему мои извинения, но посоветуйте все же впредь со мной не связываться –
особенно когда дело касается моей жены. Не в моих правилах драться, но если
нужно, я нарушаю правила.
Атеска сурово смотрел на Гариона, но, натолкнувшись на такую
же непреклонность, отвел глаза. Какое-то время они молча взирали друг на друга.
– При всем уважении к вам, ваше величество... –
произнес наконец Атеска, – впредь не злоупотребляйте моим гостеприимством.
– Если только потребуют обстоятельства,
генерал... – не отступил Гарион.
– Я распоряжусь, чтобы мои люди приготовили носилки для
вашей жены, – продолжал Атеска, – завтра давайте отправимся в путь
пораньше. Если королева больна, ее нужно как можно быстрее доставить в
Рэк-Хаггу.
– Благодарю вас, генерал.
Атеска холодно поклонился, повернулся и вышел.
– Вы не находите, что это было чуточку
резковато? – пробормотал Сади. – Ведь мы сейчас все-таки во власти
Атески.
Гарион хмыкнул.
– Мне не нравился его тон. – Он взглянул на
Бельгарата, лицо которого выражало неодобрение, и спросил: – Ну и что?
– Я ничего не говорил.
– В этом нет необходимости. Я и так все время слышу
твои мысли.
– Прекрасно. Тогда мне не нужно произносить их вслух!
Новый день встретил их сырым и холодным рассветом, но снег
прекратился. Гарион выглядел обеспокоенным, ведя коня рядом с носилками
Сенедры. Дорога, по которой они двигались, вела на северо-запад, мимо выжженных
деревень и разрушенных городов. Развалины покрывал толстый слой выпавшего
накануне снега. Всюду мрачно высились кресты с распятыми людьми.
День уже клонился к вечеру, когда они, взобравшись на
вершину холма, увидели свинцово-серую гладь озера, простиравшегося далеко на
север и восток; на берегу его расположился большой, обнесенный стеной город.
– Рэк-Хагга, – произнес Атеска с явным облегчением.
По склону холма они спустились к городу. Свежий ветер,
дующий с озера, развевал их плащи, играл гривами лошадей.
– Господа, – бросил Атеска через плечо следовавшим
за ним воинам, – давайте построимся и попытаемся выглядеть как настоящие
солдаты.
Одетые в красные плащи маллорейцы подровняли коней в две
шеренги и выпрямились в седлах.
Стены Рэк-Хагги во многих местах были пробиты и проломлены,
зубцы – снесены и раздроблены стальными наконечниками градом пронесшихся над
ними стрел. Обломки тяжелых ворот, разбитых во время последней атаки на город,
свешивались с проржавевших железных петель.
Когда Атеска подошел к воротам, стражники проворно
подтянулись и отдали ему честь. Разрушения за стенами города свидетельствовали
о том, какое жестокое сражение произошло здесь, прежде чем Рэк-Хагга пала.
Многие дома стояли без крыш, глядя на улицы пустыми глазницами почерневших от
сажи окон, заваленные булыжником. Отряд мургов, побрякивая тащившимися за ними
цепями, угрюмо расчищал утопающие в раскисшем снегу здания улиц от обломков, за
ними бдительно наблюдали маллорейские солдаты.
– Знаете, – сказал Шелк, – в первый раз вижу,
как мурги работают. Я вообще не думал, что они умеют это делать.
Штаб маллорейской армии в Хтол-Мургосе располагался в очень
внушительном здании из желтого кирпича, расположенном в центре города. Оно
стояло на широкой площади, по обеим сторонам ведущей к парадному входу
мраморной лестницы выстроились шеренги одетых в красные плащи маллорейских
солдат.
– Бывшая резиденция военного коменданта мургов в
Хагге, – заметил Сади, когда они приблизились к дому.
– Значит, ты бывал здесь и раньше? – спросил Шелк.
– В молодости, – ответил Сади. – Рэк-Хагга
издавна была центром работорговли.
Атеска спрыгнул с коня и повернулся к одному из офицеров.
– Капитан, – сказал он, – пусть ваши люди
принесут носилки королевы. Прикажите, чтобы они были очень осторожны.
Пока люди капитана отстегивали носилки от седел двух коней,
остальные воины спешились и последовали за генералом Атеской по мраморной
лестнице.
Сразу за широкими дверьми резиденции находился полированный
стол, за которым восседал надменного вида человек с раскосыми глазами, одетый в
дорогую военную форму, разумеется алого цвета. Вдоль задней стены располагался
ряд стульев, на которых со скучающим видом развалились чиновники.
– Цель вашего посещения? – отрывисто спросил
сидящий за столом офицер.
Атеска в молчании уставился на офицера, внешне оставаясь
спокойным.
– Я сказал, назовите цель вашего посещения.
– Что, полковник, разве изменились правила? –
спросил Атеска обманчиво мягким голосом. – Мы больше не встаем в
присутствии старшего по званию?
– Я слишком занят, чтобы вскакивать из-за каждого
провинциального мельсенского выскочки, – заявил полковник.
– Капитан, – ровным тоном обратился Атеска к своему
офицеру, – если за время двух ударов сердца полковник не окажется на
ногах, не будете ли вы так любезны отрубить ему голову?
– Так точно, – ответил капитан, обнажая меч как
раз в тот момент, когда потрясенный полковник поднялся из-за стола.
– Вот так гораздо лучше, – сказал ему
Атеска. – Теперь давайте начнем сначала. Вы случайно не разучились
отдавать честь?
Побледневший полковник отдал честь.
– Превосходно. Из вас еще может получиться солдат.
Теперь вот что: одна из тех, кого я сопровождаю – высокопоставленная
дама, – во время путешествия заболела. Я хочу, чтобы для нее немедленно
приготовили удобную теплую комнату.