– Исключено. Она неслась впереди меня, сжигая все книги,
которые попадались ей на пути. Если бы здесь была еще одна копия, она бы
сделала так, чтобы я не мог ее заполучить. Вот почему она так долго оставалась
здесь – она перевернула вверх дном весь дом, чтобы удостовериться: ее копия
единственная. – Он снова разразился бранью.
– А это может тебе пригодиться? – спросил Эрионд,
подходя к столу, с которого, в отличие от других в этой комнате, была тщательно
вытерта пыль.
Посередине стола лежала книга в черном кожаном переплете.
Когда Эрионд взял ее в руки, оттуда выпал сложенный листок пергамента,
спрятанный между страницами. Юноша наклонился, поднял листок и взглянул на
него.
– Что это? – спросил Бельгарат.
– Записка, – ответил Эрионд. – Для
тебя. – Он протянул старику пергамент и книгу.
Бельгарат прочел записку. Лицо его внезапно побледнело, а
затем покрылось пятнами. Он сжал зубы так, что на лице и на шее у него
проступили вены. Гарион почувствовал, как в старом волшебнике поднимается волна
энергии.
– Отец! – резко выкрикнула Польгара. – Не
надо! Вспомни, мы здесь не одни!
Огромным усилием воли он сдержал себя, а затем скомкал
пергамент и швырнул его на пол с такой силой, что тот, подскочив, полетел через
всю комнату. Бельгарат замахнулся рукой, держащей книгу, собираясь послать ее
вслед за пергаментом, но, видимо, передумал. Наугад раскрыв книгу, он пролистал
сколько страниц и разразился яростными проклятиями. Затем он протянул ее
Гариону.
– Вот, глянь-ка, – произнес он и с мрачным, как
туча, лицом стал ходить взад и вперед по комнате, жестикулируя руками и бормоча
себе под нос проклятия.
Гарион открыл книгу и повернул ее к свету. И сразу понял
причину гнева Бельгарата. Целые куски текста были тщательно уничтожены – не
просто вымараны, а полностью вырезаны из страницы бритвой или очень острым
ножом. Гарион не удержался от крепкого словца.
Шелк взглянул на него. Он поперхнулся и, покачав головой,
поглядел на разъяренного Бельгарата.
– О боги! – вырвалось у него.
– Что там? – спросил Гарион.
– По-моему, нам всем следует на некоторое время оставить
твоего деда в покое, – ответил остролицый человечек. – Ему нужно
время, чтобы прийти в себя.
– Прочти записку, Шёлк, – сказала Польгара. –
И не надо ее комментировать.
– "Бельгарат, – прочел Шелк. – Я
победила тебя, старик. Теперь я отправляюсь в Место, которого больше нет, на
последнюю встречу. Следуй за мной, если сможешь. Возможно, эта книга тебе
пригодится".
– А подпись? – спросила его Бархотка.
– Зандрамас, – ответил он. – Кто же еще?
– Да, письмо оскорбительное, – пробормотал Сади.
Он посмотрел на Бельгарата, продолжавшего в бессильной ярости стучать кулаком
по стене. – Он на редкость хладнокровен, учитывая все, что произошло.
– Хотя теперь мы знаем ответы на многие вопросы, –
задумчиво произнесла Бархотка.
– Какие, например? – спросил Шелк.
– Мы не знали, тут находится Зандрамас или нет. Теперь
совершенно очевидно, что ее нет. Надо быть идиотом, чтобы оставить Бельгарату
такую записку и затем не исчезнуть, рискуя попасться ему в руки.
– Да, это верно, – согласился он. – И сейчас
нам нет смысла оставаться тут, в доме. Шар напал на след, поэтому давайте
осторожно выберемся из дома и последуем за Зандрамас.
– Не выяснив, кто здесь находится? – возразил
Фельдегаст. – Мое любопытство возбуждено до крайности, и я не уйду отсюда,
не удовлетворив его. – Он поглядел через комнату на метавшего громы и
молнии Бельгарата. – К тому же нашему почтенному другу понадобится
некоторое время, чтобы обрести спокойствие. Я думаю отправиться в тот конец
коридора и найти где-нибудь дырочку, чтобы подсмотреть, что творится на первом
этаже. Хочу получить ответ на жгучие вопросы, которые не дают мне покоя. –
Он подошел к столу и зажег свечку от своего фонаря. – Хотите пойти со
мной, принц Хелдар? – пригласил он Шелка.
– Почему бы и нет? – пожал плечами тот.
– Я тоже пойду, – сказал Гарион. Он протянул книгу
Польгаре и еще раз взглянул на бушевавшего Бельгарата. – Скоро это у него
пройдет?
– Я поговорю с ним, дорогой. Не задерживайтесь там.
Гарион кивнул, и троица тихо покинула библиотеку.
Комната, находившаяся в конце коридора, была небольших
размеров, у стен ее стояли стеллажи. Гарион догадался, что когда-то здесь
хранили белье и одежду. Фельдегаст, сощурившись, оглядел засыпанный листьями
пол, а потом прикрыл свой фонарь.
Листья ворохами лежали в углах и вдоль стен, но вo внезапно
наступившей темноте сквозь них пробился слабый свет, и снизу донеслись неясные
голоса.
– Мой темпераментный старый друг был прав, –
прошептал Фельдегаст. – Кажется, штукатурка совсем прохудилась. Не
составит никакого труда убрать листья и устроить уютные шпионские щелочки.
Давайте же выясним, кто обосновался в доме Торака.
Гарион вдруг почувствовал, что он вновь переживает то, что
когда-то давно уже происходило с ним. Это было во дворце короля Анхега в
Вал-Алорне, он следовал за человеком в зеленом плаще по заброшенному коридору,
пока они не дошли до места, где сквозь растрескавшуюся штукатурку снизу
доносились голоса. Он припомнил еще кое-что. Когда они были в Тол-Хонете, разве
не сказал Бельгарат, что многое из того, что произошло во время поисков Шара,
должно повториться, так как неизбежна еще одна встреча, они встретятся – Дитя
Света и Дитя Тьмы. Он попытался отогнать от себя это ощущение, но безуспешно.
Убрав листья от трещины, проходящей через заднюю стену помещения, и стараясь,
чтобы ни один не попал в комнату под ними, они устроились поудобнее на полу и
приготовились смотреть и слушать.