Книга Шесть священных камней, страница 22. Автор книги Мэтью Рейли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шесть священных камней»

Cтраница 22

Вообще-то пока все шло по плану. По спонтанному плану Джека Уэста-младшего. Он организовал эту аварию наме­ренно, полагая, что многострадальная махина остановится на снежной равнине.

У него было одно дело.

Он все еще хотел, чтобы китайцы...

Но вдруг случилось нечто, не запланированное Уэстом.

Поезд доскользил до крохотного выступа внизу склона, однако снег был еще недостаточно глубок — и змееподобный состав прополз до самого края заснеженной поверхности.

Задний вагон, теперь волочащийся впереди, увлекал за собой весь остальной поезд.

Вот металлический исполин застыл в точке бифуркации, пришедшейся на вагон для заключенных.

— Хватайтесь за что-нибудь! — крикнул Уэст всем, включая Волшебника, еще не освобожденного от цепей.

Законы физики продолжали действовать: состав начат сползать в пропасть.


Мир превратился в сплошную вертикаль.

Все, что не было прибито к полу, летело вниз, ударяясь о тяжелую железную дверь в конце состава. В том числе и один из солдат, явившихся с начальником охраны.

Пролетев по всей длине поезда с истошным воплем, бедняга расплющился о металлическое дно.

У начальника охраны и его уцелевшего помощника оказалась более быстрая реакция: чтобы освободить руки, они выбросили пистолеты, добрались до ближайшей клетки и закрылись в ней.

Уэст и Каланча по-прежнему впивались пальцами в же­лезные прутья и в запястья Волшебника и Тэнка.

Вдруг скольжение резко прервалось.

Головной вагон зацепился за огромный валун на краю обрыва — и поезд повис над трехсотметровой пропастью.

Уэст мгновенно оценил ситуацию: он, Каланча, Волшеб­ник и Тэнк находились в середине вагона. Начальник охра­ны и его подчиненный расположились в вершине вертика­ли, недалеко от спасительной двери.

Слух резанул скрип. Громкий, отвратительный.

Поезд опустился примерно на метр. Мимо зарешеченных окон пролетели снежные глыбы.

Уэст и Каланча переглянулись.

Еще один скрип — но другой: металлическая сцепка начала ломаться от непомерного груза...

— Мы сейчас упадем, — сказал Уэст Каланче. — Наверх! Ну же!

—А ты?..

Каланча указал на кандалы Волшебника. Они все еще были прикованы к железному шесту.

— Иди! — крикнул Уэст. — Я его не оставлю! Иди же! Кто-то должен выбраться отсюда живым!

Каланча не стал спорить. Он схватил Тэнка и потащил его наверх, используя прутья клеток в качестве ступеней.

Они карабкались вдоль левой стены, минуя начальника охраны, высунувшегося из клетки, — оцепенелого и безо­ружного.

Уэст продолжал работать с цепью Волшебника. Нужно было спешить.

Снова скрип. За окном промчались новые снежные глыбы.

Поезд опустился еще на метр.

Наконец пламя паяльника расплавило цепь. Волшебник был освобожден.

— За мной, старина, — сказал Уэст. — Надо убираться отсюда.

Они увидели, как Каланча и Тэнк исчезли за соедини­тельной дверью наверху вагона, выход из которого секундой позже отрезал начальник охраны с кинжалом в руке.

—Сюда! — скомандовал Уэст.

—Вниз?

—Верь мне.

Едва они добрались до нижней двери четвертого вагона, металл опять заскрипел — и сцепка, соединяющая эту часть поезда с теми, что были под ней, не выдержала... Три вагона канули в небытие.

Они летели меж двух горных стен в живописной тиши­не, пока не рухнули на зазубренные скалы, которыми ще­рилось дно пропасти... Оторванные звенья железной гусе­ницы исчезли в вакханалии огня и черного дыма...

— Быстрее, — закричал Уэст Волшебнику. — Сюда, наверх!

Они стали карабкаться по внешней стене четвертого вагона (которая сейчас являлась днищем), хватаясь за все, что попадалось под руку: прутья на окнах, петли, ручки... Уэсту приходилось нелегко: он помогал изранен­ному старику.

Достигнув сцепки, друзья увидели, как начальник охра­ны и его помощник забрались в третий вагон. Джек и Вол­шебник продолжили движение и доползли до следую­щей сцепки.

В этот момент их увидел начальник охраны, залезавший во второй вагон. В его глазах блеснуло что-то дьявольское...

Он потянулся к сцепке, несмотря на то что его помощ­ник все еще стоял на третьем вагоне.

— Нет! — закричал солдат, поняв, что задумал его начальник.

Уэст прыгнул, ухватился за решетку и крикнул Вол­шебнику:

— Макс! Прыгай и хватай меня за ноги!

Волшебник так и сделал.

В этот момент начальник охраны отсоединил сцепку.

Третий вагон полетел вниз — вместе с молодым солда­том, унося с собой его выпученные от ужаса глаза и развер­стый в беззвучном крике рот...

Однако Уэст и Волшебник оставались в игре: первый карабкался по внешней стене второго вагона, а второй висел у него на ремне.

— Макс, быстро, ползи по мне! — заорал Уэст.

Волшебник выполнил приказ Джека, пару раз оттолк­нувшись от сложенных крыльев-«альбатросов»...

Выражение лица начальника охраны говорило само за себя — он был в ярости.

Он нырнул в вагон и пополз — так быстро, как только мог. Джек понял, что он пытается добраться до следующей сцепки.

— Быстрее, Джек, быстрее! — вопил Волшебник. — Я не сорвусь!

Уэст карабкался по внешней стене второго вагона, а начальник охраны — по внутренней. Они почти не уступали друг другу в скорости.

— Каланча! — крикнул Уэст в переговорное устройство. — Ты где?

— Мы наверху, на краю пропасти. Но у нас проб...

Джек знал, о какой проблеме идет речь. Она не особо-то и скрывалась...

Прямо над ним, рядом с обрывом, недалеко от покореженного головного вагона, висел вертолет, ждущий встречи с ценным заключенным и его похитителем (если, конеч­но, им удастся вырваться из объятий пропасти).

Джек продолжал карабкаться по внешней стене вагона как обезьяна.

Наконец он добрался до горизонтальной плоскости и распрямился... как вдруг из дверного проема высунулся начальник охраны.

Джек победил его в этой гонке, обогнал на какую-то пару секунд.

Уэст шагнул вперед, чтобы столкнуть проигравшего в бездну.

В это мгновение в руке начальника охраны появился пистолет.

Джек оцепенел. Вот почему его противник отстал! Потратил время, чтобы достать оружие.

«Вот черт! — подумал Уэст. — Черт, черт, черт!»

Ветер от вертолетного винта трепал его одежду. Он поднял руки — машинально, без раздумий.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация