Книга Фредерика, страница 63. Автор книги Джорджет Хейер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фредерика»

Cтраница 63

– Понятно, – промолвила Элиза, выслушав этот монолог. – Ты считаешь, что это его интригует, и, возможно, так оно и есть. Но мне кажется очень странным, что Луиза и Салли полагают, будто он влюблен в другую сестру.

– Вернон ведет себя крайне осторожно, – объяснила Огаста.

– Должно быть, впервые!

– Вот именно! Думаю, он еще сам не уверен в своих чувствах. Но мне кажется весьма многозначительным, что он впервые предпринимает усилия с целью не допустить, чтобы Фредерика стала предметом злобных сплетен. Даже Луиза не заметила, что у него совсем другой взгляд, когда он разговаривает с Фредерикой, чем когда он с усмешкой смотрит на Кэрис.

– Я и понятия не имела, что дело обстоит настолько серьезно! – сказала Элиза. – Правда, когда вчера Феликс явился к Вернону со своими приставаниями, мне показалось, будто он… ну, не такой бесчувственный, как обычно! Если это влияние Фредерики… Но этого не может быть, Огаста! Только подумай, какая на Фредерике лежит ответственность! Сам Вернон говорил мне, что на ее попечении Феликс и его брат, – неужели ты думаешь, что он хочет взвалить часть этого бремени на себя?

– Судя по тому, что я слышала, – сухо ответила Огаста, – он уже начал это делать. Я искренне рада – это заставит его подумать о чем-то еще, кроме собственных развлечений. Я никогда не делала секрета из своего мнения, что праздность губит Элверстоука. Богатство позволяет ему удовлетворять самые дорогие причуды, даже не заботясь о том, чтобы подсчитывать их стоимость; ему никогда не приходилось думать о ком-либо, кроме себя, и каков результат? Он стал скучать, когда ему еще не исполнилось тридцати!

– Выходит, ты рассматриваешь опеку над двумя школьниками как целительное средство? – усмехнулась Элиза, представив себе собственных сыновей. – Ну, скучать ему теперь не придется! – Она стала натягивать перчатки. – Я надеюсь этим вечером познакомиться с сестрами Мерривилл – после разговора с тобой мне еще сильнее не терпится это сделать. Но меня будет нелегко убедить, что женщина, которую ты мне описала, была бы подходящей женой для Элверстоука.

Однако, когда Элиза вечером ехала от Сефто-нов, она начала думать, что Огаста, возможно, была права. Ей пришлись по душе искренние, естественные манеры Фредерики, ее неброская элегантность и искорки смеха в глазах. Должно быть, это и привлекло Элверстоука, решила она, если только его и в самом деле интересовала Фредерика. На этот вопрос было нелегко ответить, так как он хотя и поддерживал с ней дружеские отношения, но па приеме не задерживался возле нее больше, чем на несколько минут, тут же начиная флиртовать с миссис Илфорд. Леди Элизабет с одобрением отметила, что взгляд Фредерики не следовал за ним и не отыскивал его в переполненном помещении. «Огаста права – у этой девушки есть достоинство», – думала она. Но описывать Фредерику как всего лишь миловидную было величайшей несправедливостью: конечно, ее затмевала сестра, но в любой другой компании она выглядела бы очень хорошенькой. Кроме того, Фредерика обладала неуловимым очарованием, которое, в отличие от хрупкой красоты Кэрис, сохранится до конца ее дней.

– Должна вам признаться, – сказала ей на приеме леди Элизабет, – что я просто влюбилась в вашего брата Феликса! Наверное, вы уже слышали, что мы познакомились вчера. На редкость забавный ребенок!

Фредерика засмеялась и покачала головой:

– Да, но я очень сердита на этого скверного мальчишку! Я ведь запретила ему приставать к лорду Элверстоуку, который и так был слишком добр к нему – ко всем нам!

– Но Феликс к нему не приставал! Он сообщил нам, что вы запретили ему это делать, и заверил моего брата, что пришел только попросить его…

– Что за негодник! Пожалуйста, простите! Феликс заявил, будто вы хотите посмотреть на подъем воздушного шара, но я уверена, это не так, мэм!

– Что вы, совсем наоборот! Мне это доставит огромное удовольствие – особенно зрелище моего брата в компании маленького и, возможно, не слишком опрятного мальчугана!

– Разумеется, неопрятного! – с горечью согласилась Фредерика. – Его выпускаешь из дому аккуратно одетым и причесанным, а через полчаса он уже похож на уличного оборванца!

– Да, в этом отношении все мальчики одинаковы. У меня три сына, мисс Мерривилл… Хотя мы можем называть друг друга по имени, Фредерика. Ведь мы с вами родственницы, верно?

– Ну, вообще-то верно, – отозвалась Фредерика. – Только, боюсь, довольно дальние! – Поколебавшись, она добавила: – Должно быть, вам кажется странным, что я обратилась к лорду Элверстоуку с просьбой о покровительстве. Но дело в том, что он был единственным родственником, чье имя я знала. Мой отец несколько раз говорил о нем, поэтому я рискнула к нему обратиться. Мне обязательно нужно было вывести в свет мою сестру.

– Я хорошо вас понимаю, – кивнула Элиза, посмотрев на Кэрис, которая стояла в противоположном конце комнаты, окруженная молодыми людьми. – Вижу, Эндимион Донтри от нее без ума – внешне он ей под стать. Ужасно, что такая красота досталась этому тупице! Кажется, это его сестра Хлоя разговаривает с молодым Ренторпом? – Она улыбнулась Фредерике. – Элверстоук говорил мне, что вы живете с тетей, но ее здесь нет, а мне бы очень хотелось с ней познакомиться. Как вы думаете, она не будет недовольна, если я нанесу ей утренний визит?

– Может, и не будет, но боюсь, что вы не застанете ее дома, – со вздохом ответила Фредерика. – К сожалению, мой дядя, который живет на Харли-стрит, уже давно страдает мучительной и неизлечимой болезнью. Тетя Серафина считает своим долгом поддерживать сестру и проводит почти целые дни на Харли-стрит. Тетя Амелия очень расстроена и стала почти недееспособной. Понимаете, она слишком чувствительна, и любая мелочь выбивает ее из колеи. – Фредерика поспешно добавила: – Я не имею в виду, что болезнь дяди – мелочь!

– Я вас поняла, – промолвила Элиза. – Мне искренне жаль бедняжку, но я избавлю вас от цветистых банальностей. Думаю, мы можем не лицемерить: крайне неудачно, что это случилось именно теперь! Должно быть, вы чувствуете себя очень неловко, проживая в доме без старшей компаньонки. Я намерена оставаться в Лондоне несколько недель, так что, возможно, сумею прийти вам на помощь.

– Нет-нет! Вы очень любезны, но это не имеет значения! Моя тетя не любит светские приемы и редко сопровождает нас. Она согласилась поселиться на Аппер-Уимпоул-стрит при условии, что ей не придется этого делать. Конечно, выглядело бы приличнее, если она всюду с нами бывала. Но по сути дела, я всегда являлась старшей компаньонкой Кэрис. Когда ей исполнилось семнадцать, я уже вышла из возраста, в котором нуждаются в компаньонке, – что бы ни говорил кузен Элверстоук!

– А что он говорит? – поинтересовалась Элиза.

– Самые неприятные вещи! – смеясь, ответила Фредерика. – Он считает меня чуть ли не падшей женщиной, потому что, выходя из дому, я не беру с собой служанку! Просто абсурд какой-то! Каждому видно, Что я уже не девочка!

– Конечно, хотя, простите за откровенность, до смертного одра вам далеко.

Фредерика улыбнулась:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация